Японские пятистишия | страница 35



И ждал с тоской, когда придет рассвет,

А он не приходил.

О, как была жестока

В опочивальне щель, откуда ждал я свет!

* * *

В далекий край плывешь ты нынче в море

И рассекаешь волны на пути,

А я остался здесь, но посмотри:

Здесь тоже волны - рукава мои

Покрыли волны белые печали...

Канкэ

* * *

Где горы Тамукэ - я не молюсь в дороге,

И жертвы приносить я не хочу.

Что жертва бедная,

Когда имеют боги

Из кленов алых драгоценную парчу?!

Минамото Мунэката

* * *

Слова, что ты мне говорила,

Меня безжалостно покинув навсегда,

Твои слова - как блеклая листва:

Она свой цвет зеленый изменила

Быстрей, чем осень к нам пришла!

Санэката

* * *

Едва проснулся и взглянул

Рукав от слез насквозь был влажен,

И слез не счесть,

Как жемчуг белый,

Покрывший зелень вешних трав...

Фудзивара Хидэёси

* * *

В ночь эту светлую с сияющей луной,

Как видно, на берег прилив нахлынул:

В заливе Нанива

Сквозь листья тростников

Бегут, сверкая белым светом, волны...

Неизвестный автор

* * *

Так холоден и чист

Прозрачный свет луны,

Сияющей в огромном синем небе,

Что гладь воды, где отражался лунный лик,

Покрылась сразу крепким льдом от стужи.

Неизвестный автор

* * *

О, падающий снег

Растает непременно,

Недаром нынче с распростертых гор

Шум от бегущих вниз потоков вешних

Становится все громче, все сильней!

Фудзивара Окикадзэ

* * *

Кого избрать в друзья на этом свете?

Быть может, верную сосну в Такасаго?

Но это ведь не друг

Моих времен далеких

Таких друзей, увы, давно уж нет...

* * *

Надеяться на встречу - безнадежно,

С тобою не увидеться нам вновь!

Лишь в снах...

Но сны - недолговечней яшмы хрупкой,

А явь - намного призрачнее снов!

Неизвестный автор

* * *

Как видно, то весна,

Алея еле-еле в далеких небесах,

Сюда пришла:

Над склонами горы Кагуяма

Тумана протянулась дымка...

Неизвестный автор

* * *

Что человеческое сердце в этом мире?

Как "лунною травой" окрашенная ткань

Легко меняет цвет,

В нем постоянства мало:

Сегодня - любит, завтра - нет!..

Такаиэ

* * *

Разлуки путь

Всегда исполнен горя,

И трудно побороть в себе тоску,

Но тяжелее расставаться вдвое

В вечерний час осеннею порой...

Дзюкурэн-хоси

* * *

Снежинками любуясь, я подумал:

Быть может, нынче ты ко мне придешь?

В саду моем

На ярко-белом снеге

Еще никто не оставлял следов...

Юки наисинно-но Кий

* * *

Не уберечь рукав у берегов Такаси,

Все знают, как капризна там волна.

И ты - как та волна...

Ах, я не верю в счастье:

Полюбишь - и в слезах лишь смочишь рукава!