Девять звездолетов наготове | страница 11
— Хорошо. Эти карты я возьму с собой. Вернусь после обеда.
— Всего хорошего.
Генерал отсалютовал, Ричард ответил тем же. Металлические двери бесшумно раздвинулись. Он вышел и вместе с телохранителями направился к Северному крылу.
— Сегодня ночью, — сказал Ричард, — в Самарканде.
— Доброе утро, моя милая. Ты не изменилась. Здесь, в ледяной гробнице, время не властно… Только… Только эта зеленая отметина поцелуя, который останавливает сердце… Глория! Я иду повидаться с нашей дочерью. Этот человеческий щенок Турна хочет ее… Что? Нет, конечно, нет. Но я должен увидеть ее. Я думаю, она похожа на тебя… Она либо просто красива, либо красивый мутант, так он сказал. Какова мать, такова дочь, а каков отец, таков и сын… Ричард убил нас, когда ты плеснула вино ему в лицо, но я вернулся… Разрушенная форма порождает хаос; хаос разрушает другие формы — цепная реакция! Щенок хочет ее, как тот шакал хотел тебя, моя прекраснейшая блудница… Не плачь, береги свои ледяные слезы. Я заберу две души и выкорчую древо Турнов!.. Нет! Подожди меня… Сбереги свой ледяной плевок для душ Турнов, когда они встретятся с тобой... срок уже близок…
— Прощай, мой милый…
МИНУС ПЯТЬ
— Пит?
— Да, милорд?
— Насколько я понимаю, мой сын нанял вас потому, что вы... э-э... профессионал.
— Совершенно верно, сэр.
— Я, ну, словом, я испытываю некоторое напряжение. Вы понимаете, что я имею в виду?
— Нет, сэр.
— Черт! Вы примерно моего возраста! Вам должно быть известно это чувство.
— Сэр?
— Проклятье! У меня зуд на женщину, и я хочу его унять. Я достаточно ясно выражаюсь?
— Совершенно ясно.
— Хорошо. Вот кое-что за ваши хлопоты. Доставьте мне молоденькую.
— Куда ее доставить?
— Тот отдаленный летний домик будет пустовать, — он показал за окно. — Сегодня вечером, скажем, в одиннадцать?
— Пригоню ее с колокольчиком на шее.
— Ха! Я бы предпочел поменьше одежды.
— Обнаженной до костей, милорд?
— Ну, не так радикально. Ха!
— Я профессионал, милорд.
Вместо того чтобы воспользоваться лифтом, он поднялся на девятый этаж по лестнице. Подойдя к ее двери, он остановился. Дверь распахнулась.
— О, я не знала, что здесь кто-то есть…
— Я как раз собирался постучать.
— Должно быть, я услышала, как вы поднимаетесь по лестнице.
— Должно быть.
Она пропустила его, и он вошел в квартиру, стараясь запечатлеть в памяти каждую картину на стене, каждый половичок и столик.
— Не хотите ли присесть?
— Благодарю.
Он вытащил конверт.
— Вы — Кассиопея Рамсэй?
— Да.
— Я пришел по поручению Двора Турнов.