Жестокое море | страница 6



– Что это за провод там, не мачте? - спросил Ферраби, указывая вверх.

– Какое-нибудь радиоприспособление… Давай поднимемся на корабль.

Они поднялись по неоструганной доске, служившей сходней, спрыгнули на палубу. Вокруг валялись банки из-под краски, ящики с инструментами, сварочное оборудование, детали корабельной оснастки. Из десятков мест раздавался стук молотков, где-то на носу пневматический клепальный молоток производил самый невероятный грохот. Они направились на корму посмотреть устройство для сбрасывания глубинных бомб - точную копию того, что было у них на тренаже. Потом спустились по трапу вниз и оказались возле кают, На двери ближайшей из них висела табличка "Старпом". Рядом со второй каютой располагалась крошечная кают-компания, вся забитая мебелью.

– Чертовски тесно, - сказал Локкарт. - Нам с тобой придется жить в одной каюте.

– Интересно, каков старпом? - спросил Ферраби, глядя на табличку.

– Какой бы ни был, придется с ним мириться. Вот года через два, - улыбнулся Локкарт, - мы сами будем выбирать себе лейтенантов… Не беспокойся о своем чине, детка. В конце концов, мы будем воевать.

– Ты думаешь, нам придется командовать?

Локкарт неопределенно кивнул. Он осматривал невероятно маленькую буфетную кают-компанию.

– Эй, внизу! - Громовой голос прорычал над их головами, и звук этот заполнил все помещение.

– Каков грубиян, - обронил Локкарт. Через некоторое время рык повторился, на этот раз еще громче.

– Это он нам? - неуверенно спросил Ферраби.

– Кажется… - Локкарт подошел к вертикальному трапу и глянул вверх: - Да? Недоброжелательное красное лицо появилось в рамке люка.

– Какого черта вы прячетесь?

– Я не прячусь, - ответил Локкарт.

– Разве вам не приказали мне доложиться?

– После осмотра корабля - да.

– Сэр, - не очень учтиво поправил Беннет.

– Сэр…, - повторил Локкарт и оглянулся на испуганного Ферраби.

– Второй младший тоже внизу?

– Да… сэр… Мы не знали, что вы на борту.

– Хватит травить, - не совсем понятно для новичков сказал Беннет. - Поднимитесь сюда.

Наверху Беннет в упор уставился не них. Лицо его нахмурилось, грубый австралийский акцент стал особенно явствен.

– Ваша обязанность найти меня, - ядовито иачал он. - Фамилии?

– Локкарт,

– Ферраби.

– Когда вам присвоили звания?

– Неделю наэад,

– Оно и видно… - едко заметил Беннет, - это прямо-таки прет из вас обоих, как… - он расцвел в улыбке. - В море когда-нибудь были?

– На малых судах, - ответил Локкарт,

– Я не имею в виду эти дерьмовые яхты.