Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) | страница 85



.

Хотя было так заманчиво сказать что–либо необычайно хорошее о слугах.

Грейс вернулась с тарелкой в руке, поставила ее перед вдовой и затем слегка повернула так, что яйца оказались в районе девяти часов, совсем близко к вилкам.

Джек наблюдал за ней, сначала с любопытством, затем пораженный. Тарелка была разделена на шесть равных секций в форме клина, каждая со своим собственным выбором продуктов. Ничто не соприкасалось друг с другом, даже голландский соус, которым были политы яйца с осторожной точностью.

— Это шедевр, — объявил он, выгнувшись вперед. Он пытался рассмотреть, вывела ли она свое имя голландским соусом.

Грейс посмотрела на него. Взлядом, который не трудно было интерпретировать.

— Действительно ли это — солнечные часы? — спросил он, сама невинность.

— О чем Вы говорите? — проворчала вдова, берясь за вилку.

— Нет! Не разрушайте это! — вскричал он — лучшее, что он мог придумать, чтобы не взорваться от смеха.

Но она все равно проткнула часть тушеного яблока.

— Как Вы могли? — обвинил ее Джек.

Грейс фактически отвернулась на своем стуле, неспособная наблюдать за происходящим.

— О чем, черт возьми, Вы говорите? — потребовала вдова. — Мисс Эверсли, почему Вы отвернулись к окну? Он о чем?

Грейс повернулась, прикрывая рукой рот.

— Я уверена, что не знаю.

Глаза вдовы сузились.

— Я думаю, что Вы знаете.

— Уверяю Вас, — сказала Грейс, — я никогда не знаю, что он имеет в виду.

— Никогда? — Подверг сомнению ее высказывание Джек. — Какое смелое утверждение. Мы только что встретились.

— А похоже, что намного дольше, — сказала Грейс.

— Почему, — размышлял он. — Вот интересно, был ли я только что оскорблен?

— Если Вас оскорбили, Вам не должно быть никакого дела до этого, — сказала вдова резко.

Грейс повернулась к ней с легким удивлением.

— Это не то, что Вы говорили вчера.

— Что она вчера говорила? — спросил мистер Одли.

— Он — Кэвендиш, — сказала вдова просто. Словно это все объясняло. Но, вероятно, она все же верила в небольшие дедуктивные способности Грейс, потому добавила так, что было похоже, что она говорила с малым ребенком, — Мы другие.

— Правила не для нас, — сказал мистер Одли, пожимая плечами. И затем, как только вдова отвела взгляд, он подмигнул Грейс. — Что она говорила вчера? — спросил он снова.

Грейс не была уверена, что сможет все правильно пересказать, при условии, что сама была не согласна с мнением вдовы, но она не могла проигнорировать его прямой вопрос, заданный дважды, потому сказала: