Сочинения Козьмы Пруткова | страница 70




Лизавета   Платоновна

Но что же такое, Адам Карлыч?


Либенталь

О! я обязан исполнить приказание этой преклонной особы! И потому, собравшись с духом, говорю (падает на колени): Лизавета Платоновна! реши, душка, судьбу мою: или восхитительным ответом, или ударом!.. (Поет, не вставая с колен, на голос «d'unpensiero» из «Сомнамбулы».)

Елизавета, мой друг!

Сладкий и странный недуг

Переполняет мой дух!

О тебе все твердит

И к тебе все манит! Е...



Лакей (вбегая)

М-с!.. М-с!..  Фантазия!..  Фантазия!..   Барышня,  не видали барыниной моськи?


Лизавета   Платоновна

 Не видала.


Либенталь (вставая с колен)

И я не видал.


Лакей (уходя)

Фантазия!.. Фантазия!.. (Уходит.)


Либенталь

Я продолжаю. (Становится снова на колени и поет.)

Елизавета, мой друг!

 Ну, порази же мой слух,

Будто нечаянно, вдруг,

Словом приятным — супруг!


Лизавета   Платоновна (тоже поет, продолжая мотив)

Ах, нет, нет...


Горничная (вбегая)

Фантазия!..  Фантазия!..  Барышня,   барыниной   моськи  не видали?


Лизавета   Платоновна

Не видала.


Либенталь (вставая с колен)

И я не видал.


Горничная (уходя)

Фантазия!.. Фантазия!.. (Уходит.)


Либенталь

Вы, кажется, начали отнекиваться, Лизавета Платоновна?


Лизавета   Платоновна

Да, я хотела сказать вам (поет):

Ах, нет, нет!., я боюсь,

 Ни за что не решусь!

Я от страха трясусь!..


Либенталь (поет в сторону)

Ах, какой она трус!



 Лизавета   Платоновна

Я боюсь,  (bis)

Я страшусь, (bis)

 Не решусь! (ter)


Либенталь (поет в сторону)

Ах какой она трус!


Лизавета   Платоновна

Я боюсь,

Я страшусь!..


Оба   вместе

Она трус! (ter)

Не решусь! (ter)


Либенталь

(опять падая на колени, начинает петь)

Е...


Акулина (вбегая)

Хвантазия!.. Хвантазия!.. Барышня, ведь у барыни моська пропала! Вы не видали?


Лизавета   Платоновна

Нет, не видала.


Либенталь (вставая с колен)

И я не видал.


Акулина

Что ты будешь делать?! Барыня изволит плакать, изволит сердиться,   из себя выходит;   изволит орать    во   всю глотку:[7] «Дайте мне мою моську! где моя Хвантазия?» (Уходя, кричит.) Хвантазия!.. А, Хвантазия!.. (Уходит.)


Либенталь (опять становясь на колени)

Я продолжаю (поет):

Елизавета, мой друг!

 Твой неприличный испуг

Напоминает старух!

Между тем как любовь

Все волнует мне кровь! Е...


Повар

(вбегает в колпаке, с засученными рукавами,

с кастрюлей в одной руке и с пуком репы в другой)

Конефузия!.. Конефузия!.. Барышня, Конефузия не с вами?


Либенталь (вставая с колен)

Ах, пошел вон!.. Прервал на решительном месте!


Повар

Да чем же я виноват, что меня послали собаку искать?


Лизавета   Платоновна