Морская яшма | страница 63
Миссис Маклин с усмешкой забрала у меня с боков по пригоршни ткани.
— Ничего, ушьем. Да, грудь у вас куда меньше, чем у Розы. Я понимаю, как вам противно надевать ее платье, но ничего другого не могу предложить.
— А почему, собственно, это должно быть мне противно? — Я пожала плечами. — Мы не были знакомы. Она для меня ничего не значит.
— Неужели вы думаете, что Брок не вспомнит, кого потерял, увидев вас в ее платье? Она сшила его, когда умер ее отец. Только за год до ее собственной смерти. Бедняжка, она умерла такой молодой… От легочной лихорадки. Такая трагедия… Они были идеальной парой, Брок и Роза. С тех пор у него разбито сердце.
Я вырвалась из хищных лап. Наверное, эта женщина и впрямь сумасшедшая, раз говорит такое. И почему она меня так невзлюбила? Но какова бы ни была причина этой неприязни, я должна была немедленно дать достойный ответ и отвергнуть ложные обвинения.
Все-таки миссис Маклин вывела меня из себя, и потому голос мой был не таким твердым, как мне хотелось.
— Пожалуйста, поймите: все, что произошло этой ночью, никак меня не касается. Я не влюблена в вашего сына. Я не имела ни малейшего желания выходить за него замуж и могу только склониться перед его преданностью памяти первой жены. Мне очень жаль, если ему будет неприятно, что мне приходится надеть ее платье и это напомнит ему о его горе. Если вам кажется, что это слишком больно его заденет, я лучше останусь в собственной одежде.
Она не накинулась на меня снова, а вместо этого села подальше, в кресло у камина. Мои слова ее нисколько не смутили. Хитрая усмешка все еще играла у нее на губах, словно миссис Маклин наслаждалась картиной моих будущих страданий.
— Пока что вы его, может статься, и не любите, — пробормотала она, словно и не ко мне обращаясь. — Но придет время, и полюбите и сердце ваше будет разбито, потому что он на вас даже не посмотрит. Женщине перед ним не устоять, а он никогда не забудет Розу. — В голосе миссис Маклин зазвенели торжествующие нотки, словно я уже умоляла ее сына хотя бы взглянуть на меня. — Роза была из прекрасной новоанглийской семьи. А вы — с вашим-то происхождением! Дочь этой… девицы!
Я смолчала, совладав со своим гневом, поскольку понимала, что свекровь не станет меня слушать. Дед с бабкой, родители моей матери, были из простых семей, но добрыми и скромными людьми. Отец всегда говорил о них с любовью. Я бросила еще один взгляд на портрет Эндрю Маклина над камином. У его жены могла быть и другая причина так люто меня ненавидеть. В Бэском-Пойнте я отовсюду слышала, что все трое партнеров — Обадия, Натаниэль и Эндрю были влюблены в Карри Коркоран. Сибилла Маклин тоже знала об этом, а я дочь Карри.