Курильский эксцельсиор | страница 35
Гольц попробовал конструкцию на прочность, энергично встряхнув ее.
– Ты же слышал, что сказал Стэмп. К нам на борт поднимутся пограничники и будут досматривать наши вещи. Лучше я сейчас соберу тренажер, чем потом буду объяснять, что это за титановые трубки.
– Логично, – согласился Умелов.
Подвинувшись ближе к столику под иллюминатором, Олег взял стоящую там фотографию в рамке. На ней был Александр, сидящий на корточках возле бассейна. Около него возлежал черный морской котик, поднявший вверх левую ласту.
– Это где?
Гольц повернулся к Умелову.
– В Сиднее. Это мой любимец – Додон.
– Как в сказке у Пушкина про царя Салтана?
– Точно. Просто я очень люблю русскую литературу.
Гольц закончил сборку и начал убирать инструмент в рюкзак, обратившись к Умелову:
– Хочешь попробовать?
– Нет, спасибо. – Олег взял в руки металлическую колбу, которая тоже оказалась очень легкой. – Классные у вас с Сарой термосы.
– Это тоже по спецзаказу из титанового сплава делали – на два литра, чтобы лишний вес с собой не таскать. Вот экспедиция закончится, один тебе обязательно подарю.
Умелов поднялся и положил термос на место.
– Спасибо. Ладно, я пошел на палубу. Сару позвать?
– Да, если нетрудно.
Выйдя наверх, Олег понял, что судно уже вошло в узкий пролив, разъединявший острова Шумшу и Парамушир.
Встав на траверсе Северо-Курильска, научно-исследовательское судно бросило якорь в ожидании появления пограничных властей.
Примерно через час от пирса отчалил военный катер и, подняв небольшую волну, направился к борту иностранного судна. Пришвартовавшись к нему, он стал тереться на мелкой волне о заблаговременно спущенные толстые кранцы, похожие на большие мебельные валики, стянутые прочным фалом.
Поднявшись по трапу, четыре офицера прошли на нос судна, где выстроились все члены судовой команды и ученые.
– Гуд монинг, – поприветствовал иностранцев один из офицеров.
– Здравствуйте, – на чистом русском языке ответила Мэри.
Офицер, повернувшись к своим коллегам, радостно констатировал:
– Здесь по-русски говорят.
Он подошел к Мэри и, подняв руку к козырьку, представился:
– Заместитель коменданта Северокурильского участка Виленского пограничного отряда майор Потапов.
Мэри повернувшись к остальным, перевела это приветствие.
Офицер дождался, когда девушка закончит переводить, и снова продолжил:
– Кто у вас старший?
Ричард Стэмп поднял руку, не дожидаясь перевода Мэри.
– Отлично. Тогда давайте спустимся в какое-нибудь помещение и для начала проверим все бумаги: ваши разрешительные документы, ваши карты и маршруты движения, ваши паспорта. Если все будет нормально, то, возможно, и досмотр не понадобится.