Вызывающий бури | страница 83



Охотник замолчал.

— Скажи, Ди… ты скачешь со стороны развалин. Ты снова ездил туда?

— Да. Искал другой вход.

— Другой? А что с обычным?

— Его завалило. Этим путем больше не пройдешь. — Он тряхнул головой. — Можешь забыть обо всей этой ерунде. Разве тебе не надо учиться?

— Зануда. — Лина боднула Ди в плечо. — С моим-то умом я не собираюсь доучивать что-то в последний день.

— А, верно. Ты же девушка-гений.

— Точно, я такая.

Они уже прискакали к мельнице и, перейдя по мостику вольно разлившийся ручей, вошли в хибару. Близился вечер, и ветер нес прохладу, только в его дыхании уже не чувствовалось зимней колкости.

Лина озадаченно пялилась в спину охотника, и он спросил, не оборачиваясь:

— Удивляешься, что я пересек текущую воду?

— Э-э-э… угу. Как-никак, ты дампир, верно? Ох, наверное, не стоило упоминать об этом.

— Не сомневайся, вода создает мне трудности. Аристократы, как известно, могут утонуть, погрузившись в реку всего лишь по пояс.

— Интересно, почему? Биология знати так загадочна.

Вопросы девушки противоречили ее невинному голосу и наивной внешности. Эта тема серьезно интриговала и занимала красавицу.

Не ответив, Ди бросил в пыльный угол лачуги седло и сумки, снятые с лошади, а затем достал из кармана черный сверток размером с ладонь. Но стоило ему потянуть за торчащую из свертка веревочку, как тот быстро расправился, превратившись в весьма уютный на вид спальный мешок.

— Тебе лучше спать здесь. В мешке встроенный обогреватель. Проведешь ночь спокойно и не простудишься.

— А как же ты?

— Я отдохну снаружи. Припаду к земле — это больше соответствует моей природе. Не думай об этом… Я никогда раньше не пользовался спальником.

— Но… — Девушке много чего хотелось сказать еще, но она заметила, что внимание Ди сосредоточено на чем-то вне дома.

— Кажется, это за тобой, — заметил охотник.

— Вот еще! Я отсюда ни ногой.

Вскоре на том берегу ручья показалось с дюжину всадников. Среди них были мэр, шериф, а также члены Комитета бдительности во главе с Ферном. Все они выглядели до предела напряженными — и немудрено, ведь мужчин терзали мысли о том, что им предстоит сделать и кто может встать у них на пути. А предполагаемый противник уже выступил из хибары.

Голубой блеск медальона на груди Ди заставил людей поежиться. Возможно, лошади тоже что-то почувствовали, поскольку ржали беспрерывно, ну а всадников била мелкая дрожь.

— Что вам нужно? — тихо спросил Ди.

Мягкий голос его легко рассеялся по округе, но все лошади разом замерли. Поняли ли седоки, что животные застыли от страха?