Вызывающий бури | страница 56
— Успокойтесь. Оно больше не шевелится, — сказал Ди. — Отнесите его в амбар мэра. Или, если не хотите прикасаться, вызовите шерифа.
— Ты… сделай это сам. Разве это не твоя работа? — запротестовал кто-то из толпы. — Если мы дотронемся до этой гадости, наши руки сгниют и отвалятся. Проклятие, я думаю, что один монстр должен убрать за другим.
Дерзкие слова вдруг сменились визгом, а грубый фермер шлепнулся в грязь. Ничего не случилось — просто Ди поднялся на ноги. Ветер и дождь вдруг взъярились еще пуще, и тут люди увидели, как что-то засверкало ослепительно-красным светом.
Глаза Ди.
— Я же сказал — отнесите в амбар.
Тон охотника не изменился, разве что стал еще спокойнее и холоднее, но мужчины, словно почувствовав что-то, всем скопом, отталкивая друг дружку, ринулись к телу чудовища. Не удостоив их больше и взглядом, Ди все так же стремительно вернулся назад.
В дверях стояли Лина и мэр.
— Какого черта тут происходит? — выпалил старик. В его окаймленных морщинами глазах светилась близость безумия.
— Не знаю, — отрезал Ди и быстро вошел внутрь, на ходу занимаясь необходимыми приготовлениями.
В первую очередь он надел плащ и дорожную шляпу. Вокруг него — и только вокруг него — поток времени как будто менялся. Мэру и Лине показалось, что одежда сама плывет к Ди, словно намагниченная. Не прошло и десяти секунд, как Ди, полностью экипированный, снова шагнул во двор.
И едва затих стук копыт его лошади, к сараю подошли фермеры — с останками странного существа…
Проскакав милю с четвертью, Ди осадил лошадь. Глаза смертного не увидели бы ничего, кроме дождя, но Ди явственно различил темный куб школы, маячивший в пятистах ярдах вперед.
— Потерял след. Твоя очередь, — обратился он к своей левой руке.
Ладонь набухла, и в центре ее вспучилось гротескное мужское лицо, вступившее в разговор с нескрываемым неудовольствием:
— Эх, не дал досмотреть такой чудный сон. О, у нас дождичек? — Опухоль-карбункул разинула крошечный рот и жадно проглотила основательную порцию небесной влаги.
— Как насчет запаха? — раздраженно поторопил Ди.
— Не гони лошадей. То, что я спал, не значит, что я не нагулял аппетита. На восток. Четыре сотни ярдов плюс-минус.
Похоже, оба они — Ди и спутник-симбионт, живущий в его ладони, — могли уловить кровавый дух существа, исчезнувшего за пеленой дождя. Не прошло и минуты, как Ди въезжал в ворота уединенной фермы — того самого дома, в котором час назад мистер Мейер стал свидетелем и участником трагедии.