Трактирщица | страница 8



понять, откуда взялась эта женщина, что занесло ее сюда? Но о

себе она говорила неохотно и уклончиво — мол, ничего

интересного… Зато выяснилось, что она тоже пытается что-то

писать, вернее — к ней приходят порой стихи и песни, а что с

ними делать — она не знает. "И вот сижу я у окна, гляжу -

дорога далека. А мне все кажется порой, что меня путь уводит

мой…"

Дик задумался. Конечно, эти неумелые строчки он бы и не

назвал стихами. Но как это объяснить, чтобы при этом не

сгубить слабые еще ростки творчества, не отбить охоту писать и

дальше, но — лучше?

— Ты знаешь, я бывал в тех краях, где алмазы добывают из

земли. Они тогда еще такие вроде бы неказистые! Нужен опытный

глаз и умелые руки гранильщика, чтобы серый камушек стал

восхитительным бриллиантом. Твои стихи пока нуждаются в

огранке, но в них достаточно огня, мыслей и чувств, чтобы

стоило над ними потрудиться. И не бойся — если это к тебе

приходит, значит — будет и дальше! Чем чаще косят траву, тем

сочнее она поднимается, не правда ли?

— Как ты хорошо говоришь! Расскажи еще что-нибудь, Дик!

Неожиданно для себя Найтингейл ощутил прилив откровенности.

Как смотрела на него грозная повелительница этого местечка! Ее

распахнутые по-детски глаза оказались вдруг голубыми и

бездонными, как весеннее небо, и хотелось без конца тонуть в

этих глазах. Пропало ощущение времени, только свечка убывала,

а разговор сплетался изысканным кружевом. И, не сомневаясь в

понимании, Дик начал вспоминать самые задушевные песни и

стихи, те, что — не для всех…


…Пускай — игра… как ни зови,

В ней достается нам по праву

Любовь — отрада… и — отрава…

…Но разве грех искать любви?


Дик взглянул на Тири и оторопел: ее голубые глаза тонули в

слезах, готовых уже вот-вот покатиться вниз.

— Что с тобой? Я… сказал что-то не то?

— Извини… Ты не виноват, все очень хорошо… Только…

Понимаешь, мне сейчас кажется, будто что-то очень хорошее,

светлое и прекрасное, проходит мимо меня… А я так и останусь

здесь, как… в трясине…

И она припала лицом к груди менестреля, уже не сдерживая

рыданий. Дик растерянно обнял ее плечи с желанием укрыть,

защитить ее от горя. Конечно, он понимал ее! Он сразу

почуствовал вопиющее несоответствие между этой личностью и

доставшимся ей местом. Как же здесь тесно должно быть этой

чуткой душе, этой щедрой и страстной натуре!

Дик боялся нарушить хрупкую близость понимания, самое

дорогое, что может быть у двоих людей. Но сердце подсказывало,

что надо делать; и Дик, поражаясь своей святотатственной