Возвращение Фабрицио | страница 5
— Мы пришли. Наконец-то. — Фабрицио опустил корзину на пол.
Омеро, тяжело дыша, принялся рыться в провизии.
Когда пиршество закончилось — слуга все еще сидел, впиваясь зубами в свою половину дыни, — Фабрицио снял ткань с телескопа, взглянул на город, залитый предзакатным светом, и приготовился поднести прибор к глазам. Он помедлил, пристально рассматривая что-то на юге.
— Иди сюда, посмотри.
— А? — Слуга поднялся на ноги, вытирая губы рукавом. — Что?
В южной части неба виднелась коричневатая дымка, облако двигалось к городу.
Священник прищурился:
— Похоже, сирокко дует в эту сторону.
Ветер сирокко, несущий мелкий песок Сахары, налетал на город. Его называли зеркальным, он отражал свет, зрительно приближая далекие предметы.
— Это добрый знак?
— Увидим. — Фабрицио повернулся и направил телескоп на мостовую, у подножия башни. Он видел улицы Кремоны, звездой расходившиеся от главной площади. Город, совсем небольшой, был втиснут в границы окружавшей его стены — дома простые, дома богатые, башни, церкви и шеренга подпирающих друг друга мастерских. Больше ста мастерских принадлежали скрипичным мастерам и создателям других струнных инструментов, которыми славился город. Крохотные и малочисленные островки зелени. За исключением главной площади и улиц, сходящихся к ней, как спицы к оси колеса, городок являл собой беспорядочное переплетение улочек и переулков, смешение каменных и деревянных строений, уподобляясь хаотично пульсирующей живой субстанции. Фабрицио уловил запах древесного дыма из городских труб.
Он снова посмотрел вниз через телескоп.
— Видишь актеров? Похоже, на площади готовят представление.
Омеро выглянул через край, пытаясь преодолеть страх и головокружение.
— Я ничего не вижу. Представление? Когда я шел через площадь, их не было.
Священник протянул Омеро прибор, тот осторожно поднес его к глазам, ахнув, отшатнулся и сунул телескоп обратно в руки Фабрицио:
— Бесовский инструмент! Город вверх дном перевернулся!
— Разумеется. Через зрительную трубу все видится перевернутым. Думаю, это благодаря особым зеркалам. — Фабрицио поднял телескоп и посмотрел вдаль. — Per Dio[3] кажется, я могу заглянуть в бесконечность!
Он оглядел город и обратился к горизонту, направив телескоп в сторону далекой реки По.
— Ой, смотри, Омеро, тутовые деревья у реки. Напоминают мне о детстве, что я провел, собирая шелкопрядов… А это что?
Фабрицио увидел, что вдоль реки мчатся два всадника на белой лошади. Их нагоняла дюжина солдат, также верхом, и карета, вздымающая клубы пыли. Отражение вереницы лошадей и кареты, перевернутое в реке, через телескоп виделось в нормальном положении.