Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии | страница 36
16 Без названия
Близ цветущих лугов
недаром дом я построил —
и теперь по утрам
слышу, как напев соловьиный
то взметается, то стихает…
(Неизвестный автор)
17 Без названия[78]
Подождите, молю!
Хоть сегодня не выжигайте
первых трав на лугу —
нынче в Касуга вместе с милой
мы по вешним долам гуляем…
(Неизвестный автор)
18 Без названия[79]
Где-то в горной глуши
даже снег еще не растаял
на сосновых ветвях —
но пора уж в полях близ столицы
собирать молодые травы…
(Неизвестный автор)
19 Без названия[80]
Страж огней в Тобухи,
что в Касуга, ты нам поведай, далеко ли еще
до желанного дня, чтобы вместе собирать молодые травы…
(Неизвестный автор)
20 Без названия
Нынче струи дождя —
что стрелы из лука тугого,
по и завтра опять
даже в ливень на луг отправлюсь
собирать молодые травы!
(Неизвестный автор)
21 Песня, присовокупленная Государем Нинна[81] в бытность его наследником престола к посланному в подарок букету молодых трав
Для тебя, Государь,
молодые травы сбираю
на весеннем лугу —
а тем временем снег все гуще
на одежду мою ложится…
(Неизвестный автор)
22 Сложено по повелению Государя[82]
Верно, девы спешат
на Касуга-луг, где поспело
столько трав молодых, —
рукава одежд белотканых
колыхаются в отдаленье…
(Неизвестный автор)
23 Без названия
Слишком тонкая ткань
в том пологе дымки туманной,
что соткала весна, —
только ветер с вершин подует,
и порвется призрачный полог…
(Аривара-но Юкихира)
24 Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё
С наступлением весны
даже вечнозеленые ветви
сосен на берегу
тоже будто бы изменились —
словно стали ещё зеленее!..
(Минамото-но Мунэюки)
25 Сложено по повелению Государя
На соседнем лугу,
где милая сушит наряды,
расстелив на траве,
с каждым вешним дождем все ярче,
все пышнее густая зелень…
(Ки-но Цураюки)
26 Сложено по повелению Государя
В пору ранней весны,
только зеленью ивы покрылись,
от ночных холодов
в неизбывном смятенье никнут
обреченные слив соцветья…
(Ки-но Цураюки)
27 Ивы близ Большого Западного храма[83]
Капли светлой росы
словно жемчуг на нежно-зеленых
тонких ниточках бус —
вешним утром долу склонились
молодые побеги ивы…
(Хэндзё)
28 Без названия
Каждый год по весне
вновь птицы щебечут беспечно,
и, меняя наряд,
обновляется все под небом —
только я все больше старею…
(Неизвестный автор)
29 Без названия
Нет пристанища ей —
вотще меж деревьев порхает,
и над склонами гор,
еле слышен, звучит порою
безнадежный призыв кукушки…
(Неизвестный автор)
30 Заслышав клич перелетных гусей, с грустью подумал об уехавшем в далекий край Коси