Тайная свадьба | страница 39
— Я ищу дом мистера Боллингера, ученого. Вы не знаете его дом?
— Сожалею, сэр, но я не знаю такого имени.
— Вы живете на этой улице, мэм?
— Да.
Кристиан вздохнул и наморщил лоб, надеясь, что выглядит растерянным и безобидным.
— У меня задание от деда доставить бумаги этому Боллингеру. Я однажды уже выполнял подобное поручение и положился на свою память. Я был так уверен, что помню дом, и не записал деталей. На вывеске были какие-то птицы. Это точно. Возможно, эти? — Он указал на голубей.
Женщина взглянула на эмблему.
— О нет, сэр. Здесь живут Оссингтоны, мистер Оссингтон — поверенный, а не ученый. Приятная молодая пара недавно переселилась сюда из Шеффилда. Они-то и изменили эмблему, — добавила она с улыбкой. — Раньше тут красовалась черная свинья.
Такие подробности Кристиана не интересовали.
Миссис Оссингтон — это Доркас? Ну и путаница будет.
Глава 6
— Ну и как? — воскликнула Каро, выглянув на улицу.
— Что? — спросила Филлис Оссингтон, миниатюрная блондинка, чему Каро всегда завидовала.
— Он там? — спросила Каро.
— Кто?
— Грандистон!
Филлис поспешила к окну:
— Где?
— Стой сзади, — прошипела Каро, потянув подругу в сторону. — Он смотрит сюда.
— Почему ты шепчешь?
— Не знаю. Я боюсь! Как он здесь оказался? Я ведь едва успела рассказать тебе основное.
— Не гони меня от собственного окна. — Филлис подошла ближе. — Мужчина, который разговаривает с Сарой Доусон? Да-а… Если бы он был моим мужем, я бы не сбежала.
— Сбежала бы. Вообрази, что ты собралась замуж за Фреда, а вынуждена была выйти за этого.
— Ах да. Но ты не можешь отрицать, что он красив и кажется безупречным джентльменом. Только посмотри на этот поклон!
Взглянув, Каро проворчала:
— Мне он не кланялся.
— Ты изображала горничную. Слава Богу, что ты сняла накидку и чепец. Они просто ужасны!
— Он и Эллен не кланялся. По крайней мере не так. Он двуличный притворщик…
— Великолепен, — почти промурлыкала Филлис.
— Неподходящее высказывание для замужней женщины.
Отвернувшись от окна, Филлис покачала головой:
— Успокойся, Каро.
— Успокоиться? Этот человек вторгся в мой дом и мучил мою компаньонку. Преследовал меня, и теперь он здесь.
— Если он попытается войти сюда, он получит достойный отпор.
— Слова его не остановят, — предупредила Каро и двинулась назад наблюдать за врагом.
Женщина с детьми ушла, Грандистон смотрел на дом. Каро знала, что ее нельзя заметить, но все равно вздрогнула.
Филлис вернулась к окну. Она всегда имела решительность и… глаз на мужчин.