Дьявольское наваждение | страница 51
– Не нашел, сэр. Все комнаты, кроме одной, заперты или пусты.
– А какая открыта?
– По-моему, хозяйская спальня. Кровать приготовлена для сна, но там сейчас никого нет.
Герцог понял, что речь идет о его комнате. Наступило молчание, которое нарушил Кейн Хорн:
– Должно быть, удрали. Кто следил вместе с тобой за домом?
– Только Антонио, но он в подзорных трубах плохо разбирается. Спросить его, что он видел?
Говоривший уже собрался выглянуть в окно, когда Кейн Хорн остановил его:
– Нет, дурень! Если они уехали, значит, герцог повез ее на железнодорожную станцию. Оттуда она сможет поехать домой.
– Домой? В Италию?
– Ну да, в Неаполь. Куда ей еще деться!
Повисла краткая пауза. Наконец Кейн Хорн хрипло произнес:
– Вы испортили все дело, упустив ее! Ну да ладно, в Неаполе не составит труда убить и ее, и старуху.
– Я же говорил, надо было сразу ее кончать!
– Знаю, знаю! – раздраженно ответил Кейн Хорн. – Только в Шотландии с этим непросто, слишком люди любопытные.
– И что же теперь делать?
– Сказано тебе, едем в Италию! И чтобы больше никаких ошибок!
– Вот это на вас похоже. Как будем выбираться из чертовой развалины?
– Через дверь! – отрезал Кейн Хорн. – Здесь должен быть выход в сад. Заодно уведешь Антонио.
С этими словами он пересек комнату, и герцог увидел, что сообщник последовал за ним. Они не закрыли дверь, и шаги их раздавались по коридору вполне отчетливо. Герцог еще долго сидел неподвижно, сжимая Джиованну в объятиях и на всякий случай держа палец у ее рта. Он был слишком опытен и знал, что кажущаяся пустота комнаты может таить в себе опасность.
Наконец, уверившись в стопроцентной безопасности, он отнял палец от губ Джиованны и, тронув ее за подбородок, приподнял ее голову. Он хотел было поцеловать девушку, но та, вскрикнув, как раненый зверек, отвернулась.
– Все в порядке, дорогая, – сказал герцог. – Я никому не позволю до тебя дотронуться. Не волнуйся.
– Но они… убьют бабушку… они опасаются, что бабушка меня опознает!
– Как я уже опознал. Почему ты не доверилась мне?
– Я боялась… очень боялась, потому что мачеха сказала: если я выдам их, то они… убьют не только меня, но и бабушку.
Ее слова были едва различимы за рыданиями, и герцог, прижав девушку к себе, коснулся губами ее волос.
– Придется поторопиться, – заметил он.
– Что нам делать? – всхлипнула Джиованна.
– Мы немедленно отправляемся в Италию, чтобы спасти твою бабушку от этих типов.
Вздохнув, он добавил:
– По крайней мере между нами больше нет секретов.