Дьявольское наваждение | страница 51



– Не нашел, сэр. Все комнаты, кроме одной, заперты или пусты.

– А какая открыта?

– По-моему, хозяйская спальня. Кровать приготовлена для сна, но там сейчас никого нет.

Герцог понял, что речь идет о его комнате. Наступило молчание, которое нарушил Кейн Хорн:

– Должно быть, удрали. Кто следил вместе с тобой за домом?

– Только Антонио, но он в подзорных трубах плохо разбирается. Спросить его, что он видел?

Говоривший уже собрался выглянуть в окно, когда Кейн Хорн остановил его:

– Нет, дурень! Если они уехали, значит, герцог повез ее на железнодорожную станцию. Оттуда она сможет поехать домой.

– Домой? В Италию?

– Ну да, в Неаполь. Куда ей еще деться!

Повисла краткая пауза. Наконец Кейн Хорн хрипло произнес:

– Вы испортили все дело, упустив ее! Ну да ладно, в Неаполе не составит труда убить и ее, и старуху.

– Я же говорил, надо было сразу ее кончать!

– Знаю, знаю! – раздраженно ответил Кейн Хорн. – Только в Шотландии с этим непросто, слишком люди любопытные.

– И что же теперь делать?

– Сказано тебе, едем в Италию! И чтобы больше никаких ошибок!

– Вот это на вас похоже. Как будем выбираться из чертовой развалины?

– Через дверь! – отрезал Кейн Хорн. – Здесь должен быть выход в сад. Заодно уведешь Антонио.

С этими словами он пересек комнату, и герцог увидел, что сообщник последовал за ним. Они не закрыли дверь, и шаги их раздавались по коридору вполне отчетливо. Герцог еще долго сидел неподвижно, сжимая Джиованну в объятиях и на всякий случай держа палец у ее рта. Он был слишком опытен и знал, что кажущаяся пустота комнаты может таить в себе опасность.

Наконец, уверившись в стопроцентной безопасности, он отнял палец от губ Джиованны и, тронув ее за подбородок, приподнял ее голову. Он хотел было поцеловать девушку, но та, вскрикнув, как раненый зверек, отвернулась.

– Все в порядке, дорогая, – сказал герцог. – Я никому не позволю до тебя дотронуться. Не волнуйся.

– Но они… убьют бабушку… они опасаются, что бабушка меня опознает!

– Как я уже опознал. Почему ты не доверилась мне?

– Я боялась… очень боялась, потому что мачеха сказала: если я выдам их, то они… убьют не только меня, но и бабушку.

Ее слова были едва различимы за рыданиями, и герцог, прижав девушку к себе, коснулся губами ее волос.

– Придется поторопиться, – заметил он.

– Что нам делать? – всхлипнула Джиованна.

– Мы немедленно отправляемся в Италию, чтобы спасти твою бабушку от этих типов.

Вздохнув, он добавил:

– По крайней мере между нами больше нет секретов.