Дьявольское наваждение | страница 40



Герцог рассмеялся.

– Какая же вы помеха, – возразил он. – Ну, пришлось немного поволноваться, но сейчас вы почти здоровы, и я искренне рад этому.

Он сел рядом с девушкой. Она сказала:

– Я видела, как вы катались верхом. Жаль, что мне нельзя с вами.

– Жаль, – согласился герцог. – Но боюсь, это было бы слишком опасно.

Он увидел пробежавшую по лицу Джиованны тень. Девушка ответила:

– Да, конечно. Да, мне ведь уже лучше – может быть, вы расскажете о своих планах относительно меня?

Похоже, она думала об этом с того самого момента, как проснулась. Он тихо ответил:

– Об этом мы еще поговорим, но сначала я должен съездить пообедать в Далбет-Хаус. Разговор потерпит до моего возвращения?

– Вы собираетесь в Далбет-Хаус! – воскликнула девушка. – Зачем… зачем?

– Во-первых, я обязан засвидетельствовать свое почтение хозяйке, которую покинул столь внезапно. Ну и кроме того, вчера я узнал, что моя помолвка с Джейн была оглашена на семейном обеде, состоявшемся после того, как я увез вас.

Джиованна вздохнула и произнесла:

– Мне жаль… но я же просила вас… оставить меня там.

– К этой теме мы возвращаться не будем, – заключил герцог. – С этим покончено. Лучше скажите, что вы рады гостить у меня.

Его тон заставил Джиованну удивленно вскинуть брови.

На белой коже проступил легкий румянец.

– Я очень рада, – негромко сказала она, – но я знаю, что доставила вам беспокойство… и вам лучше бы отослать меня как можно скорее.

– Об этом мы поговорим, когда я вернусь, – пообещал герцог. – А пока что – отдыхайте, ешьте все, что принесет миссис Сазерленд, и наслаждайтесь гостеприимством и защитой моего замка.

Джиованна рассмеялась красивым звонким смехом.

– Прямо как в средневековье, – восхищалась она. – Я чувствую себя отважным путешественником, который стучится в дверь и просит убежища.

– Вы его получили, – ответил герцог, – так что поправляйтесь и ждите меня. Когда я вернусь, мы выпьем чаю.

Улыбнувшись, он встал и предупредил:

– Вы должны знать, что в Шотландии к чаю подают булочки, тосты, сладкие колечки – я заставлю вас съесть их все до единого!

Джиованна вскрикнула в притворном испуге, а герцог, подмигнув ей, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

В спальне герцога ожидала миссис Сазерленд. Герцог распорядился:

– Я еду на обед и хочу, чтобы вы в мое отсутствие приглядели за мисс Джиованной. Ее нельзя оставлять одну ни на минуту, ясно?

– Ясно, ваша светлость, – ответила миссис Сазерленд.

– Кроме того, я попрошу проследить, чтобы в замок ни под каким видом не впускали посторонних, – добавил герцог, – и никаких исключений.