Продается поместье с невестой | страница 28
Валери нахмурилась: слова ребенка определенно были ей не по вкусу.
К ужасу Труди, недовольство Клайва обратилось на нее.
— А я-то думал, что ребенок сейчас занимается в классной комнате, — сурово заметил он, и Труди покраснела от завуалированного упрека.
Валери лениво потянулась и заметила:
— Перестань, Клайв. Эта девочка — настоящая комедийная актриса. Раз уж уважаемая мисс Симмс не сумела с ней совладать, не ожидаешь же ты, что это сможет сделать юная девушка?
Труди сжалась, заметив на себе изучающий взгляд Рэнкина.
— Я понимаю, как вам сейчас тяжело, — в конце концов изрек он, — но вам следует уяснить, что Люсиль должна проводить утренние часы более продуктивно. Миссис Дайерз покажет, где находится классная комната, — резко добавил он.
Люсиль, словно приняв во внимание неодобрение дяди, приступила к занятиям. Услышав звук отъезжающей машины, Труди с безразличным видом подошла к окну и успела заметить: Валери села в машину Клайва, и они выезжают на дорогу. Повернувшись, она поймала на себе лукавый взгляд Люсиль.
— Так ты тоже влюблена в дядю Клайва, — торжествующе изрекла девочка.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — резко ответила Труди, удивляясь, что не по годам проницательная воспитанница сумела поставить ее в неудобное положение.
Глава 5
Весенние первоцветы уступили место пышному летнему многоцветью, в Мэриголд-коттедже вдоль узкой дорожки росли бархатистые темно-красные розы, львиный зев, гвоздики, желто-фиолетовые анютины глазки. Не успела Труди закрыть калитку, чтобы идти на «Мызу», как заметила мисс Оскотт, спешащую в библиотеку. Старушка окликнула ее в знак приветствия, и Труди с ужасом поняла, что у нее появилась попутчица, так как библиотека находится рядом со зданием муниципалитета.
— Странное чувство, да, — заговорила мисс Оскотт, поравнявшись с девушкой, — работать в своем прежнем доме! Вот уж не думала, что ты на это согласишься, особенно учитывая, что ребенок проблемный. К тому же с девочкой определенно связана какая-то тайна.
— Что вы имеете в виду? — резко спросила Труди.
— Я только хочу сказать, кто же она на самом деле? Ситуация довольно непроста.
— Люсиль — дочь сводного брата мистера Рэнкина, — отрезала девушка.
Мисс Оскотт вкрадчиво захихикала.
— Ну да, это они так говорят. Если бы мистер Рэнкин хотел снискать себе в Маркет-Брэдбери репутацию респектабельного человека, он был бы более осторожен с женщиной, которая время от времени приезжает сюда.
Библиотекарша сделала паузу, ожидая от Труди разъяснений, но та не проронила ни слова. За три недели, проведенные в новом качестве, она узнала о Клайве Рэнкине не больше, чем в первый день знакомства.