Синьор Тодеро-брюзга | страница 41
Дезидерио. А я? Что же будет со мной?
Тодеро. А вы вернетесь в Бергамо пахать землю.
Дезидерио. Ох, синьор хозяин, вы знаете, как честно и верно я вам служил! Я готов у вас без жалованья остаться.
Тодеро (смягчившись). Будете служить даром?
Дезидерио. Да, синьор, даю вам слово.
Фортуната (громко к Тодеро). Да, синьор, да синьор, он будет вам служить даром. К сожалению, одним воздухом сыт не будешь. Он будет вам служить даром, а уж вознаградить себя сам сумеет.
Дезидерио. А вы что вмешиваетесь? Хотите меня совсем погубить?
Тодеро (к Дезидерио). Молчать! (Фортунате.) Я бедный человек, я не могу платить управляющему.
Марколина. Дорогой синьор свекор, у вас есть сын.
Тодеро (Марколине). Он ни на что не годен.
Фортуната (к Тодеро). Синьор Менегетто ему поможет.
Тодеро (Фортунате). А при чем тут он?
Марколина (к Тодеро). Понимаете, синьор свекор?
Тодеро. Что такое? В чем дело? Что я должен понять? Что за люди? Ничего толком сказать не умеют.
Фортуната (к Менегетто). Говорите вы, синьор кузен.
Менегетто. Синьор Тодеро, вы видите, что совершившимся фактом уничтожается контракт.
Тодеро. Ну, а дальше что?
Менегетто. Если вам угодно будет отдать мне вашу внучку…
Тодеро. Еще чего?
Менегетто. Я готов.
Тодеро. И больше ничего?
Менегетто. Приказывайте.
Тодеро. Вы же сказали, что возьмете ее без приданого!
Менегетто. Да, синьор, без всякого приданого.
Тодеро. Вот и прекрасно. Говорить вы умеете. Да, синьор, я тоже порядочный человек. Слово свое умею держать: отдаю вам ее.
Марколина. Отлично, синьор свекор. И я тоже согласна.
Тодеро. Никто в вашем согласии или отказе не нуждается. Я согласен — и этого довольно.
Марколина (в сторону). Вот уж несносный старик!
Тодеро (к Дезидерио). А вы, синьор, что тут делаете?
Дезидерио. Любуюсь трогательной сценой. Все вижу и все понимаю. Пожалуйста, устраивайтесь, как вам будет угодно, а только я отсюда не уйду. Я вам служил, и мы породнились. Хотите, начнем тяжбу?
Менегетто. Прежде чем начинать тяжбу, синьору Дезидерио придется отчитаться во всех делах.
Дезидерио. К черту вас всех! Уйду лучше, пока кости целы.
(Уходит.)
Явление пятнадцатое
Тодеро, Марколина, Фортуната, Менегетто, потом Занетта.
Тодеро. Как вам кажется, он меня обкрадывал?
Фортуната. Ну, что там вспоминать! Избавились от него, и не стоит о нем больше думать. (К двери.) Идите, идите сюда, синьора Занетта.
Занетта (входит). К вашим услугам.
Фортуната (Занетте). Вы все знаете?
Занетта (Фортунате). Все.
Менегетто. Наконец-то, синьора Занетта, небо вняло моим молитвам, и я буду иметь честь назвать вас своей женой.