Синьор Тодеро-брюзга | страница 18
Николетто. Зачем же это мне жениться?
Тодеро. Зачем, зачем! Если я говорю, что надо жениться, так нечего рассуждать.
Николетто. А отец знает?
Тодеро. И знает, и не знает. Уж раз я говорю, значит, так и будет. Хозяин ведь я! А кто ест мой хлеб, должен делать все, что я хочу.
Николетто. Вот хорошо-то! И вы, значит, хотите меня женить?
Тодеро. Да, синьор.
Николетто. Когда?
Тодеро. Скоро.
Николетто. А скажите — на ком?
Тодеро. На девушке.
Николетто. Красивой?
Тодеро. Красивой или безобразной, не ваше дело рассуждать.
Николетто (в сторону). Ну, если урод, не желаю!
Тодеро (сердито). Что ты там бормочешь?
Николетто (боязливо). Ничего.
Тодеро. Когда узнаешь, на ком, до потолка подпрыгнешь.
Николетто. Я ее знаю?
Тодеро. Знаешь.
Николетто. А кто она?
Тодеро. Ничего сейчас не скажу; смотри, держи язык за зубами, а проболтаешься, — пеняй на себя.
Николетто. Да нет, я никому ни слова!
Явление третье
Те же и Чечилия.
Чечилия. Хозяин!
Тодеро. Что еще случилось? Что такое? Что тебе надо? Чего ты лезешь?
Чечилия. Ну, полно, не сердитесь. Ведь я так редко захожу в эту комнату.
Тодеро. Ты бы лучше пряжей занялась.
Чечилия. А я все время работала.
Тодеро. Не можешь прялку перенести из одной комнаты в другую? Тяжело, что ли?
Чечилия. Уж я, кажется, и так сложа руки не сижу.
Тодеро. Поменьше болтай. Что тебе нужно?
Чечилия. Меня прислала синьора ваша невестка.
Тодеро (в сторону). Ну, счастье ее, что не сказала "хозяйка".
Чечилия. Если позволите, она придет к вам на два слова.
Тодеро. Передай, что сейчас я занят и не могу принять ее.
Чечилия. Только на два слова.
Тодеро. Не могу, говорят тебе! Убирайся отсюда!
Чечилия (хочет уйти). Ладно, ладно, не сердитесь; скажу, что вы заняты.
Николетто (тихо Чечилии). Мне надо с вами поговорить.
Чечилия (к Николетто). Увидимся. (Уходит.)
Тодеро. Где отец?
Николетто. Он был в конторе, писал.
Тодеро. Подождите меня здесь, пока я вернусь.
Николетто. Вы надолго?
Тодеро. А как мне вздумается! Жди меня и не уходи. (В сторону.) Надо повидаться еще с его отцом, решить все и не терять времени. Невестка желает говорить со мной? Да, синьора, я догадываюсь, о чем. Пусть подождет; вот выдам ее дочку замуж, тогда пусть разговаривает вволю.
(Уходит.)
Явление четвертое
Николетто, потом Чечилия.
Николетто. Вот потеха! Он хочет меня женить. Ну и здорово! Боюсь, что он смеется надо мной. Хорошо, если он это всерьез. Черт возьми! Если женюсь, буду прыгать до потолка от радости.
Чечилия (в дверях). Николетто!
Николетто.