Самодуры | страница 8



Лунардо. И у себя дома, без шума, без помехи…

Маурицио. В своей семье, без лизоблюдов…

Лунардо. Так, чтобы никто за нашими делами не подсматривал.

Маурицио. И мы — полные хозяева у себя дома.

Лунардо. И жены у нас тише воды, ниже травы.

Маурицио. И дети пикнуть не смеют.

Лунардо. Да, да; так и у меня дочка воспитана.

Маурицио. А мой сын — прямо жемчужина. Гроша даром не истратит, не бойтесь.

Лунардо. Моя девчонка все умеет делать, я ее приучил хозяйничать, вплоть до мытья посуды — все на ней.

Маурицио. А я не хотел, чтоб мой сын путался со служанками, и потому так приучил его, что он сам себе и чулки штопает, и заплаты на исподнее кладет.

Лунардо (смеясь). Браво, браво!

Маурицио (смеясь). Честное слово.

Лунардо. Ну, так сыграем же эту свадебку, свалим ее с рук! (Потирает руки и смеется.)

Маурицио (так же). В любой момент, кум!

Лунардо. Значит, жду вас к обеду, как я уже говорил вам. У меня на жаркое — сладкое мясо, и как приготовлено!

Маурицио. Отдадим ему честь.

Лунардо. Кутнем!

Маурицио. Повеселимся!

Лунардо. А еще говорят, что мы дикари!

Маурицио. Болваны!

Лунардо. Дурачье!


(Уходят.)

Явление шестое


Комната в доме синьора Симона. Марина, Филипетто.


Марина. А, племянничек! Каким это чудом вас занесло ко мне?

Филипетто. Освободился в конторе и по дороге домой забежал к вам поздороваться.

Марина. Молодец, Филипетто! Хорошо сделали. Садитесь. Не хотите ли закусить?

Филипетто. Спасибо, синьора тетушка, я на минутку, надо торопиться домой. Если синьор отец меня дома не застанет — беда мне!

Марина. Вы скажете, что были у тетки в гостях. Неужели он рассердится?

Филипетто. Ох, если бы вы знали: вечно кричит, свободной минуты мне не дает.

Марина. С одной стороны, он правильно поступает, но к тетке он должен был бы вас пускать.

Филипетто. Я ему говорил, но он нигде не позволяет мне бывать!

Марина. О, так это чудище под пару моему супругу!

Филипетто. А синьор дядюшка Симон дома?

Марина. Сейчас его нет, но должен вот-вот явиться.

Филипетто. Он тоже, как увидит меня здесь, раскричится.

Марина. Ну и пусть себе кричит! Хорошее дело! Вы мой родной племянник, сын моей сестры; с тех пор как бедняжка умерла, у меня, кроме вас, другой родни не осталось.

Филипетто. Но я бы не хотел, чтобы у вас из-за меня были неприятности.

Марина. О, сынок, за меня не извольте беспокоиться, он мне слово, я ему десять. Я бы совсем пропала, если бы поступала иначе. Он из-за всякого пустяка орет. Во всем мире, думается, не найти другого такого деревенщину, как мой муженек.