Варфоломеевская ярмарка | страница 45



В церквах, на гуляньях без всякой боязни

Добычей карманник насытится всласть;

И даже под петлей, в минуту казни,

Он ищет глазами, кого обокрасть.

Воришкам почет,

Воришкам везет,

Король ведь и тот от воров не уйдет!

Коукс. Вот молодец-то! Вот бы мне его сюда!

Найтингейл (поет).

Меня упрекать в этом случае грех:

Карманник-воришка хитрее нас всех.

Коукс. Да, но где же вся эта хитрость? Ведь вот теперь бы им как раз и развернуться! Ну, где же они? Вероятно, все уже в тюрьме. Ах, какая досада! (Поет.)

Уж лучше бы соской тебе подавиться,

Чем в петле за кражу теперь очутиться!

Ну на что мне эти болваны и ослы-крысоловы со своими волшебными песенками[46]? Не интересно! Вот карманника бы мне! Болячка их забери, куда ж они все провалились? Уж так разобрала меня охота, а удовлетворить ее нет возможности!

Куорлос. Клянусь богом, я сейчас пол-ярмарки отдал бы, чтобы достать для него вора-карманника. Уж больно он страдает!

Коукс. Смотрите, сестрица! (Показывает кошелек.) Ну-ка? В каком он теперь кармане? Кто из вас хочет угадать?

Уосп. Умоляю вас, бросьте вы эти свои фокусы! О господи! Хоть бы скорей все это кончилось!

Коукс. Ах, какой ты надоедливый, Нампс!

Оверду (в сторону). В самом деле, Нампс слишком часто его перебивает, хоть и правильно говорит иной раз.

Коукс. Сестрица, я осел! Я не умею хранить собственного кошелька! (Снова показывает кошелек.) Ну, ну, приятель! Ведь я же прошу тебя: вытащи его!

Найтингейл (поет).

Уж лучше бы соской тебе подавиться,

Чем в петле за кражу теперь очутиться!

Пока Найтингейл поет, Эджуорт подкрадывается к Коуксу и щекочет его

соломинкой за ухом, чтобы заставить вынуть руку из кармана.

Уинуайф. Хочешь поглядеть, как это делается? Вон, посмотри! Этот парень подбирается к нему. Следи внимательно.

Куорлос. Славно! Честное слово, славно! Ой, он залез не в тот карман!

Уинуайф. Ничего. Уже готово. Молодец! Ей-богу, молодец! Жаль, если его поймают.

Найтингейл (поет).

О, низкое племя воришек-гуляк!

Смирись и очнись, и впредь не греши:

Пойми, что невзгода несчастных зевак

Тебя веселит на погибель души.

Ты бойко поешь,

Ты смел и хорош,

Но все же не в рай ты, приятель, идешь.

Не стоит, не стоит, не стоит, дружок,

Терять свою жизнь за дрянной кошелек.

Эх, лучше бы соской тебе подавиться,

Чем в петле за кражу потом очутиться!

Все. Отличная песенка! Отличная песенка!

Эджуорт. Друг! Дай мне первому! Дай мне первому, прошу тебя!

В тот момент, когда Найтингейл подает Эджуорту песенку, тот ловким движением