Варфоломеевская ярмарка | страница 44



Чем в петле за кражу потом очутиться!

Коукс. Изумительно, ей-богу! Ну, что ты скажешь, Нампс? Разве плохо?

Найтингейл (поет).

Разносчиков, нас, попрекали не раз,

Что мы преступлений причина подчас!

Коукс. Я знаю, какие молодчики и франтики этим занимаются!

Найтингейл (поет).

Но кто ж и за что ж понаскажет на нас,

Что мы помогали воришкам не раз?

Примеры бывали,

Воров накрывали

В компании стряпчих, в судейском зале!

Но если уж судьи на золото падки,

То с бедных карманников взятки гладки.

Коукс. Боже милосердный! И ведь совершенно верно!

Найтингейл (поет).

Уж лучше бы соской тебе подавиться,

Чем в петле за кражу потом очутиться!

Коукс. А ну-ка, еще раз припевчик! Ну-ка, еще раз! (Поет вместе с Найтингейлом.)

Уж лучше бы соской тебе подавиться,

Чем в петле за кражу потом очутиться!

Замечательно! Я бы охотно похлопал тебе, да боюсь вытащить руки из карманов. Не заказать ли автору этой песенки текст пьесы, которую я собираюсь поставить в день моей свадьбы, и разные торжественные стихи по этому поводу?

Найтингейл (поет).

Однажды в тюрьме проповедник сидел

И грешников многих речами привлек.

Но, видимо, всех убедить не сумел:

Пропал между делом его кошелек!

Коукс. Да ну?

Найтингейл (поет).

А в зале судья высоко восседал

И пышные речи не раз повторял,

Но бархатный свой кошелек потерял!

Коукс. В самом деле?

Найтингейл (поет).

Ах, боже ты правый, ну как это так,

Что попусту шеей рискует простак?

Эх, лучше бы соской ему подавиться,

Чем в петле за кражу теперь очутиться!

Коукс (подпевает).

Уж лучше бы соской тебе подавиться,

Чем в петле за кражу теперь очутиться!

Пожалуйста, не спеши, приятель! Скажи мне, Нампс, неужели тебе не нравится? Ну, разве не хорошо?

Уосп. По правде говоря, слишком хорошо для такого простофили, как ты.

Оверду (в сторону). В песенке отразились чудовищные беззакония! Это я себе отмечу. До сих пор мне ни разу не случалось обращать внимание на дешевые базарные песенки. Очень полезно познакомиться...

Коукс (подпевает).

Уж лучше бы соской тебе подавиться,

Чем в петле за кражу теперь очутиться!

Хотел бы я знать, где сейчас этот самый парень? Ведь вот зовешь его, зовешь, ему же добра хочешь, а он не показывается. Поглядите-ка, что я припас для него. (Показывает кошелек.) Гоп-ла-ла! В какой руке? Ну, кто угадает? Пой дальше, приятель! Уж если мне не суждено его увидеть, так хоть послушаю о нем. Продолжай же: как это там о молодом парне-то? О карманнике?

Найтингейл (поет).