Этрусская химера | страница 84
— Нет! — повторил он. — Ни к чему хорошему это не приведет. Подождите, не отключайтесь.
После короткой паузы он сказал:
— Пришлось вложить монеты в автомат.
— Так почему вы не хотите этого?
— Чего я не хочу?
— Зачем играть словами, Антонио. Почему вы считаете, что обращаться к мистеру Лейку бесполезно?
— Я не могу объяснить вам этого.
— Тогда я иду в полицию.
— Разве вы не понимаете? По-моему, вы должны были сделать именно это.
— Я ничего не понимаю, Антонио. Почему вы не хотите мне хоть что-нибудь объяснить?
— Вы, я, эта женщина, как ее там зовут… все мы просто пешки.
— Для Лейка?
— Примерно так, — ответил он.
— Значит, я обращаюсь в полицию, — повторила я. — В разговоре, бесспорно, всплывет ваше имя. И очаровательная Тереза долго-долго не увидит своего Антонио.
— Прошу вас, не надо этого делать. Мы должны переговорить. Не по телефону. Я постараюсь все объяснить вам. Вот что, монеты у меня кончаются. На юго-запад отсюда расположен крохотный городок Скрофиано. Неподалеку от Синалунги. Примерно в миле от него находится дом. — Он давал торопливые указания. — Сегодня.
— Только не сегодня, — возразила я. Учитывая обстоятельства, я не намеревалась скитаться впотьмах по местным дорогам.
— Тогда завтра утром. Пораньше.
— Только после того как рассеется туман, — сказала я. — В полдень.
— В полдень чересчур поздно, — сказал он. — Давайте в десять.
— В полдень. А карабинеры тоже там будут? — спросила я. — У них есть привычка объявляться всякий раз, когда я договариваюсь о встрече с мистером Лейком. Может быть, они подобным же образом реагируют и на вас?
— Нет, — ответил он. — Эта история сулит мне даже худшие последствия, чем вам. Так, значит, в полдень. Прошу вас, приезжайте туда и будьте…
Разговор оборвался. Должно быть, монеты подошли у него к концу.
Весь вечер и большая часть следующего утра ушли у меня на поиски Лолы, которая обнаружилась в камере полицейского участка в Ареццо. Она вдруг сделалась старой, бледной и настолько апатичной, что я даже обеспокоилась. Увидев меня, она сразу удивилась и обрадовалась.
— Вот уж не думала увидеть вас, — сказала она.
— Я не могла поступить иначе! — воскликнула я. — А почему вы не ожидали меня?
— Потому что… — начала она, но не договорила.
— Потому что вы решили, что я подставила вас?
— Не знаю. Бывает всякое.
— Если гидрия нужна была мне самой, отдавать ее полиции незачем, правда? Как и в том случае, если я предназначала ее для Лейка.
— Нет, — проговорила она. — Я даже не подумала о том, что вы могли подставить меня. Совершенно бессмысленный поступок. Могу сказать только, что жалею уже о том, что просто увидела эту гидрию. Если бы я не взяла ее, тогда…