Дочь клана | страница 25
До конца дня Дар узнала все, что только могла, об окрестных краях. Вопросы она задавала самым обыденным тоном — такие вопросы мог бы задавать любой, кто впервые оказался в новых для себя местах. Обдумав полученные ответы, она решила, что наилучшим путем до гор будет дорога на северо-восток. Хотя этот путь и не был прямым, он пролегал вдали от деревень и городов, и идти по нему было более или менее безопасно: дорога шла вблизи от разрушенного гоблинского города.
Выбрав дорогу, Дар решила разыскать рваную одежду, колокольчик и свои кинжалы. Раздобыть все это она могла, только украв эти вещи, и если бы ее поймали на воровстве, это бы дорого ей обошлось. Колокольчик она срезала с конской у пряжи. За лохмотья могли сойти запасная юбка и кофта Тены. Дар решила оставить эти вещи напоследок. Она чувствовала себя виноватой из-за того, что должна была украсть одежду у такой бедной девушки, но вещи нужны были ей позарез. Самым трудным представлялось Дар то, как вернуть себе кинжалы. Их кража была самой рискованной. И все же Дар не хотелось отправляться в путь безоружной и встречаться со Зна-ятом, не имея ничего для самозащиты. Прежде чем забрать свое оружие, Дар еще предстояло выяснить, где оно. Она размышляла об этом до поздней ночи.
Наутро Дар подошла к Хунде, направлявшемуся к столовой для прислуги.
— Можно с тобой словом перемолвиться? — спросила она.
Хунда остановился.
— Да. Чего тебе?
— Там, откуда я родом, только бесчестные женщины ходят без кинжалов.
— Что? — озадаченно переспросил Хунда.
— Это означает, что они не желают оберегать свою честь.
— Да? И почему ты мне про это говоришь?
— Я хочу вернуть мои кинжалы. Я без них как голая.
Хунда ухмыльнулся.
— С виду ты вовсе даже не голая.
— Пожалуйста.
— Они теперь мои.
— Ты их не носишь, — сказала Дар.
— И ты носить не будешь.
— Но они же тебе ни к чему.
— Я держу их под рукой, — буркнул Хунда, — ступай. И больше со мной об этом не говори.
Дар ушла, довольная разговором. Хунда был старшим слугой, его кровать стояла за ширмами. Это был единственный отгороженный угол в доме для прислуги, и без позволения Хунды туда никто входить не мог. Дар догадывалась, что кинжалы находятся там.
«Если я права, я возьму только один кинжал. Тогда будет не так похоже на кражу».
Но Дар понимала даже при такой предосторожности она должна будет уйти в тот самый день, когда украдет кинжал.
Во время обеда Дар тайком осмотрела угол Хунды. Кровать стояла за резными деревянными ширмами. Все вместе походило на большой ящик. Кроме кровати за ширмами, длинного стола и скамей, в комнате больше ничего не было. Хунда удалялся в свой угол после обеда, а остальные слуги ложились спать в более скромных местах. Многие укладывались на скамьи и даже на стол. Дар пошла с Теной в амбар. Заснуть она не могла — слишком сильно волновалась. Она ждала момента, когда сможет украсть свой кинжал.