Исход | страница 71
— Могу поменять приклад на складной с регулируемой щекой и резиновым амортизатором, — постучал Билл по деревяшке ручкой отвёртки. — Установлю дульный тормоз как на новых «Калашниковых». Поставлю полимерное цевьё поудобней и с планками. Можно будет ставить лазер, фонарь и прицел сверху.
— По-«скаутски»? — уточнил я.
Это значит — далеко впереди. Не всегда удобно для стрельбы на большие дистанции, зато при средних позволяет быстро «ловить» цель в оптику, а для коллиматорного прицела так и просто лучше, чем установка стандартная.
— Разумеется, — кивнул Билл. — И прицел могу подобрать за разумные деньги, пистолетный.
По-«скаутски» можно ставить прицелы с большим расстоянием от зрачка — эдак в сорок пять сантиметров. А такие всё больше для револьверов выпускаются.
— И сколько будет стоить? — спросил я о главном.
— Если не считать прицела, то в пару сотен уложишься, — ответил толстяк. — Ну а прицел… тут уж какой выберешь. «Бушнелл» тебе рекомендую, с переменной кратностью, от двух до шести, за двести пятьдесят.
— И когда?
— Оставишь сейчас здесь — завтра с утра заберёшь, — пожал он жирными плечами.
— Хорошо! — решительно заявил я. — А заодно к утру насчёт винтовки решу.
Как камень с души. А то и хочется, и колется… А так — всё завтра, типа устремлённость в будущее. Перспектива.
Оставил я всё в магазине, произвёл расчёт, переложив разницу себе в карман. А потом мы с Саркисом пошли обратно: номером меня обеспечивать.
Свободная территория под протекторатом Ордена, г. Порто-Франко
22 год, 22 число 5 месяца, понедельник, 16:40
А номера в мотеле уютненькие оказались. Не хуже, чем у Арама на базе. Мебель из светлого дерева в скандинавском стиле, света много, ванная хорошая. Живи да радуйся. Помылся, переоделся и согласился с требованиями организма, что его кормить пора. Оделся, правда, не как на базе, а попроще — эдаким мужественным охотником на слонов на отдыхе. Охотник, в смысле, на отдыхе, не слоны. Слоны пусть что хотят, то и делают, меня не колышет. И пошёл сравнивать кухню Саркисову с кухней Арамовой.
Саркис, в отличие от брата, за стойкой не стоял. За бармена, а заодно и официантку, была маленького роста девица с вьющимися волосами и стреляющими глазками, чёрными и блестящими, как маслины. Я сел за столик у окна, и она сразу подошла ко мне, положив передо мной меню и спросив по-английски с непонятным акцентом, что я буду пить. Я решил в оригинальность не впадать и попросил светлого пива. Она ушла к стойке, а я огляделся. В зале было занято лишь два столика. За одним сидели два загорелых до черноты мужика средних лет и говорили по-английски тоже с неизвестным акцентом. Было слышно, что английский им родной, но что за произношение? Австралия? Новая Зеландия?