Смерть в кредит | страница 37
Энди схватила карандаш и торопливо начеркала на желтом листке стикера слово «лошадь».
Горделивое спокойствие магната лишний раз подтверждало, что он все прекрасно помнит. Его губы тронула улыбка, и он произнес заветные слова:
– Задайте ей такой вопрос: что общего между поцелуем и недвижимостью?
– Что? – переспросил незнакомец.
«Что?» – чуть не вырвалось у Энди. Такой вариант они даже не рассматривали.
– Мне этого достаточно, – проговорил Салазар. – Пусть скажет, что общего между поцелуем и недвижимостью.
Хеннинг чуть не вырвала у него из рук трубку, но вовремя взяла себя в руки – да и что она скажет похитителю Мии? Что господин Салазар больше не может разговаривать, потому что отказывается играть по фэбээровским правилам? Ей не оставалось ничего другого, как спустить ситуацию на тормозах и надеяться, что все обойдется малой кровью. Когда же Эрнесто принялся выводить буквы на следующем листке стикера, она почувствовала себя пассажиркой угнанного самолета.
Заглавными буквами Салазар написал: «Мои правила», – трижды подчеркнув слово «мои».
– Я буду ждать ответа, – сказал он собеседнику.
Похититель дал отбой, и Салазар положил трубку, даже не подумав стушеваться под испепеляющими взглядами фэбээровцев.
Глава 10
Тео почесал затылок, обдумывая вопрос друга.
– А, понял! – воскликнул он. – Никогда заранее не знаешь, во что они тебе станут.
– Мимо. Ответ: в любви, как и в недвижимости, все решает место. Понятно? Вот что общего между поцелуем и недвижимостью.
Они расположились у Джека на кухне; Тео стоял перед холодильником, открыв дверцу. Есть ему не хотелось. На улице было слишком жарко для зимы в Майами, а Джек принципиально не собирался раскошеливаться на ремонт кондиционера по меньшей мере до апреля. Тео покатал ледяную банку газировки по потному лбу и сказал:
– Теперь ясно, как тебе удалось договориться с этим выпендрежным адвокатишкой. Как его там, Уильям Бейли?
– В смысле?
– Целовал его волосатую задницу, чтобы он подкидывал тебе богатеньких клиентов? Ну, до тех пор пока эти проблемы на тебя не свалились.
– Никому я ничего не…
Тео опустился на коленку, вытянул губы и звонко, протяжно чмокнул воображаемые ягодицы.
– О, мистер Бейли, какое у вас замечательное «местечко»! А вот здесь мне особенно нравится…
– Перестань. Не так уж я и усердствовал.
Тео изогнул бровь: все было ясно без слов.
– Ладно, – сказал Джек. – Я бы, конечно, не отказался заполучить клиента, способного отвалить жирный куш, но настолько опускаться не стал бы.