Переплетение судеб | страница 54
– Джек, я должна сообщить тебе кое-что, – напряженным голосом произнесла она. – Наша одежда исчезла.
– Исчезла? Что ты такое говоришь? Куда она могла исчезнуть? Здесь никого нет, кроме нас.
– И тем не менее… Джек, мне все это не нравится. Смотри! Следы.
Она нервно облизала губы.
– Да… мужской след, – сказал Джек, внимательно изучая отпечаток, оставленный на песке. – Но это совершенно безлюдное место. Я неоднократно бывал здесь и никогда никого не видел.
Джек помрачнел. Он на секунду погрузился в свои мысли. А Дайана напряженно наблюдала за ним.
– Может, это бомж? – предположил Джек. – Другого объяснения я не нахожу.
– Возможно… Мой дом недалеко отсюда. Минут двадцать, не больше. Я предлагаю поехать ко мне.
– Хорошо, поедем к тебе. Накинь на себя одеяло и устройся на заднем сиденье. Спасибо, что полотенце не умыкнули. Хорош бы я был в королевском платье, а так хоть что-то. Будем надеяться на фортуну… и что в дороге на нас не обратят внимания блюстители порядка.
– Джек, мне все это не нравится, – повторила Дайана, оглядываясь по сторонам.
– Мне тоже. Забирайся в машину.
Дом Дайаны действительно находился близко, через полчаса автомобиль уткнулся в живую изгородь. Джек заглушил двигатель и опустил лобовое стекло. До дома было метров тридцать, и он обшарил глазами прилегающую территорию. Ограда коттеджа была густо увита плющом, дом окружен запущенным садом, полным цветов, которые росли и на гравиевой дорожке. Но даже эта неухоженность не создавала впечатления запущенности.
– А у тебя неплохой дом.
Дайана приоткрыла дверцу и выглянула.
– Да, он мне тоже нравится. К сожалению, здесь не в меру любопытные соседи, но, кажется, сейчас на горизонте их не наблюдается, – констатировала она. – И поэтому, пользуясь их отсутствием, предлагаю быстро добежать до дома.
Под прикрытием сумерек они незаметно прошмыгнули в дом. Дайана сдвинула жалюзи на окнах и включила настенное бра.
– Осваивайся, я сейчас в ванную, а потом что-нибудь подберу тебе из одежды.
Джек плотнее стянул полотенце на бедрах и огляделся.
В небольшой комнате не было ничего лишнего: коричневая ковровая дорожка змейкой уползала наверх по деревянной лестнице, под которой разместился широкий диван, обитый темно-желтым плюшем, ему составили компанию два кресла из той же ткани, на которых лежали вышитые подушки. Шкура бурого медведя распласталась под стеклянным журнальным столиком овальной формы. Из оригинальной круглой вазы, стоящей на нем, аппетитно выглядывали грозди сочного, крупного зеленого винограда. Джек положил в рот несколько виноградин и продолжил осмотр. Занавески гармонировали по цвету с мебельной обивкой. По стенам были развешаны керамические тарелки и предметы из дерева; стена напротив лестницы обита декоративной тканью. Комната небольшая, но обставлена со вкусом, заключил он и собрался осмотреть соседнее помещение, но в следующую минуту именно оттуда раздался звонок. Джек покосился в ту сторону. Дайана, уже одетая, вышла из ванной комнаты, быстро подошла к телефону и подняла трубку.