Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге | страница 33
хиранйакашипух путрам прахладам кешава-прийам
джигхамсур акарон нана йатана мритйу-хетаве
хиранйакашипух — Хираньякашипу; путрам — сын; прахладам — Прахла- да Махараджа; кешава-прийам — возлюбленный преданный Кешавы; джиг- хамсух — желая убить; акарот — испробовал; нана — различные; йата- нах — пытки; мритйу — смерть; хетаве — причинить.
Желая убить своего сына Прахладу, великого преданного Господа Вишну, Хираньякашипу перепробовал все возможные способы.
там сарва-бхутатма-бхутам прашантам сама-даршанам
бхагават-теджаса сприштам нашакнод дхантум удйамаих
там — Он; сарва-бхута-атма-бхутам — душа всех живых существ; пра- шантам — умиротворенный, свободный от ненависти и т. д.; сама-дарша- нам — одинаково относящийся к каждому; бхагават-теджаса — энергией Верховной Личности Бога; сприштам — защищенный; на — не; ашакнот — удалось; хантум — убить; удйамаих — используя разные способы и раз- личное оружие.
Господь, Сверхдуша всех живых существ, всегда справедлив, умиротворен и беспристрастен. Поскольку великий преданный Прахлада находился под покровительством энергии Господа, Хираньякашипу, несмотря на все свои попытки, так и не смог убить его.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важным является слово сарва-бхутатма-бхутам. ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати: Верховный Господь пребывает в сердце каждого живого существа. Господь никогда не испытывает вражду к одним существам и благосклонность к другим, ибо Он к каждому относится одинаково. И если порой Он наказывает кого-либо, то делает это как отец, который наказывает своего ребенка, желая ему при этом только добра. Наказание, которое Верховный Господь присуждает живым существам, также есть не что иное, как проявление Его беспристрастия. Вот почему о Господе иногда говорят, что Он прашантам сама-даршанам. Хотя Господь никогда не отклоняется от исполнения Своей воли, Он всегда остается справедливым. Таким образом, Господь одинаково справедлив ко всем живым существам.
татас тау ракшасау джатау кешинйам вишравах-сутау
раванах кумбхакарнаш ча сарва-локопатапанау
татах — затем; тау — двое стражей (Джая и Виджая); ракшасау — де- моны; джатау — появлились на свет; кешинйам — из чрева Кешини; виш- равах-сутау — сыновья Вишравы; раванах — Равана; кумбхакарнах — Кумбхакарна; ча — и; сарва-лока — всем людям; упатапанау — причини- ли страдания.
Затем все те же Джая и Виджая, двое стражей Господа Вишну, родились как Равана и Кумбхакарна. Они были зачаты Вишравой во чреве его жены Кешини. Эти два демона принесли немало бед всем обитателям вселенной.