Грязная работа | страница 169
Медсестра Бетси ухмыльнулась (таким лицом она пользовалась, когда требовалось донести до собеседников, чтобы от нее отъеблись) и обвела взглядом приемный покой: не смотрит ли кто.
— Можешь его подтащить?
— Конечно, — ответил Рэй.
Он помог Чарли встать со стула и доволок до крохотного пуленепробиваемого окна регистратуры.
— Это Чарли Ашер, — сказал он.
— Мой друг.
Чарли посмотрел на Рэя.
— В смысле, мой босс, — тут же поправился Рэй.
— Мистер Ашер, вы собираетесь помереть у меня на руках?
— Надеюсь, что нет, — ответил Чарли.
— Но вы бы спросили это у человека с медицинским образованием получше моего.
Медсестра Бетси опять ухмыльнулась.
— В него стреляли, — произнес Рэй.
Известный защитник обездоленных.
— Я не видел кто, — сказал Чарли.
— Таинственно.
Медсестра Бетси выглянула в окошко.
— Знаете, мы должны сообщать обо всех огнестрельных ранениях властям. Вы точно не хотите взять в заложники ветеринара и заставить его штопать вас?
— Не уверен, что моя страховка это позволяет, — ответил Чарли.
— А кроме того, это не огнестрельное ранение, — добавил Рэй.
— Его подбили стрелой.
Медсестра Бетси кивнула:
— Давайте посмотрим?
Чарли принялся закатывать штанину, задрав ногу на стойку. Медсестра Бетси просунула руку в окно и скинула его ногу на пол.
— Бога ради — другие увидят, что я вас смотрю.
— Ай, простите.
— Кровотечение есть?
— Нет, по-моему.
— Болит?
— Как последняя сволочь.
— Большая сволочь или маленькая?
— Сверхкрупная, — ответил Чарли.
— Аллергия на болеутоляющие?
— Не-а.
— На антибиотики?
— Не-а.
Медсестра Бетси запустила руку в карман халата, вытащила горсть таблеток, выбрала две кругленькие и одну продолговатую и сунула в окошко.
— Силой, данной мне святым Франциском Ассизским, провозглашаю вас обезболенным. Круглые — перкоцет, овальная — ципро. Впишу вам в историю болезни. — Она посмотрела на Рэя:
— Заполни на него бумаги, через несколько минут пилюли скособочат ему весь мозг.
— Спасибо, Бетси.
— Если у тебя в лавке появятся сумки «Прада» или «Гуччи», они мои.
— Не вопрос, — сказал Рэй.
— Но там Чарли хозяин.
— Правда?
Чарли кивнул.
— Бесплатно, — добавила Бетси и сунула в бойницу еще одну круглую таблетку.
— Это тебе, Рэй.
— Мне не больно.
— Ждать еще долго. Всякое бывает. — Она не стала доносить до них, чтобы отъеблись, а вместо этого ухмыльнулась.
Через час бумажная волокита кончилась и Чарли кулем лежал в стекловолоконном кресле — в такой позе, что была бы возможна, если бы все кости в нем обратились в зефир.