Кукла-чудовище | страница 4



— Машина была украдена, — признался он. — Более двух недель тому назад.

— Украдена?! — ахнул Мандрейк. — Огромная боевая машина украдена? Вы шутите!

— К сожалению, нет. Украдена, может быть, не совсем то слово. Вертолет находился в обычном полете, когда вдруг прервалась связь, затем машина исчезла с экранов радаров. — Он указал на горящий «Сикорски». — Вот это первый след, который нам удалось обнаружить.

— А экипаж? — спросила Дамона.

— Исчез. Два пилота, радист и три стрелка. Мы предполагаем преступление. Боюсь, что это именно так.

— А почему об этом никто не знает? — быстро спросил Мюррей.

— Ну, инспектор, — вздохнул Пелхэм, — королевский военно-воздушный флот в таких случаях берет расследование на себя. Кроме того, стараются избежать огласки.

— Но кто мог украсть вертолет? — изумился Мандрейк.

— О, есть достаточно много заинтересованных лиц, — вмешался Мюррей, прежде чем Пелхэм успел ответить. — Торговцы оружием, наши друзья с той стороны, преступный мир. — Повернувшись к Пелхэму, он добавил: — Сейчас я был бы очень рад и благодарен вам, если бы вы смогли нас отсюда вывезти.

— Конечно, — поспешно ответил Пелхэм, — я прикажу доставить вас на базу, но сам, к сожалению, не смогу вас сопровождать. Я останусь здесь и буду следить за тем, чтобы территорию оцепили и осмотрели. Но я дам указание, чтобы о вас позаботились.

Он приглашающим жестом указал на вертолет и прошлепал перед ними через грязное поле.

Дамона облегчено вздохнула про себя, когда оказалась в кабине и Пелхэм предоставил ей свое место.

Вертолет был меньше, чем она предполагала. Большую часть салона занимали зеленые и серые ящики, а меньшая была почти полностью занята двумя громоздкими авиационными пулеметами, торчащими по обе стороны вертолета.

Пелхэм выкрикнул пару команд, после чего все солдаты, кроме пилота и радиста, покинули машину и развернулись кольцом вокруг места падения. Кто-то притащил огнетушитель и принялся тушить пожар. Потом дверца с глухим стуком захлопнулась, двигатели над головой пробудились к трескучей жизни. Машина поднялась и с возрастающей скоростью понеслась в направлении Арлингтона.

2

Кто-то мягко, но упорно тряс Майка за плечо и при этом что-то говорил. Прикосновение распространилось пульсирующей болью и заставило его застонать. Майк моргнул, дотронулся до затылка и отдернул руку от сильной боли.

— Не двигайтесь, — пробормотал чей-то голос. — Врач скоро придет.

Майк открыл глаза, несколько раз моргнул и попытался вспомнить, где он находится.