В арбузном сахаре | страница 35
— В Забытых Делах, — сказала она. Я ушла совсем рано, еще до рассвета, чтобы собрать вещей. А в чем дело? Зачем вы сюда все пришли?
— Ты ничего не знаешь? — спросил Чарли.
— Нет, — сказала она.
— Ты видела Кипятка, когда проходила здесь утром?
— Нет, — сказала она. — Они все спали. А в чем дело? — Она огляделась по сторонам. — Где Кипяток?
— Даже не знаю, как тебе сказать, — проговорил Чарли. — Он умер, и вся его банда тоже.
— Умер? Ты, наверное, шутишь.
— Шучу? Нет, они явились в Смертидею несколько часов назад и убили себя в форельном питомнике. Мы привезли их тела, чтобы сжечь. Они устроили ужасную сцену.
— Не может быть, — сказала Маргарет. — Этого просто не может быть. Что за странные шутки?
— Это не шутка, — сказал Чарли.
Маргарет стала оглядываться по сторонам. Она видела почти всех. Она увидела меня, стоявшего рядом с Полин, подбежала и спросила:
— Это правда?
— Да.
— Зачем?
— Не знаю. Никто не знает. Они просто пришли в Смертидею и убили себя. Это для всех загадка.
— Не может быть, — сказала Маргарет. — Как они это сделали?
— Ножами.
— Не может быть, — сказала Маргарет. Она была потрясена и поражена. Она схватила меня за руку.
— Сейчас, сегодня? — проговорила она, ни к кому не обращаясь.
— Да.
Ее рука казалась холодной и неуклюжей в моей руке — так, словно пальцы стали слишком маленькими и не подходили ей больше. Я мог только смотреть на Маргарет — пропавшую в Забытых Делах сегодня утром.
Жар хижины
Чарли достал шестидюймовую спичку и поджег хижину, в которой лежал Кипяток и тела его банды. Все отступили назад, пламя поднималось все выше и выше, разгораясь тем ровным красивым светом, которое всегда получается от форельноарбузного масла.
Потом Чарли поджег другие хижины, и они загорелись так ярко, что скоро жар стал нестерпимым, и нам пришлось отступать все дальше и дальше, пока мы не оказались в поле.
Час или больше мы смотрели, как исчезают в огне хижины. Чарли стоял и смотрел очень тихо. Кипяток был когда-то его братом.
Дети принялись бегать по полю. Им надоело смотреть на огонь. Сначала им было интересно, но потом детям надоело, и они решили заняться чем-то другим.
Полин сидела на траве. В свете пламени ее лицо выглядело умиротворенно. Вид у нее был такой, будто она только что родилась.
Я больше не держал Маргарет за руку, но после того, что произошло она так и не пришла в себя. Она в одиночестве сидела на траве, сжимая руки так, словно они были мертвыми.
Когда пламя постепенно погасло, из Забытых Дел подул сильный ветер и поднял пепел в воздух. Потом Фред стал зевать, так мне снилось.