Любовь и долг | страница 17



— Разумеется. Разве испанские дамы не любят ездить верхом?

— Большинство предпочитают оставаться в каретах… подальше от солнечных лучей.

— У меня есть широкополая шляпа. Мольба, прозвучавшая в ее голосе, заставила Рафаэля сдаться и он скрылся в конюшне и вскоре вышел, ведя на поводу хорошенькую черную кобылку.

— Ах, какая прелесть! — восхитилась Дезирэ.

— Я купил ее в подарок своей сестре Элене.

— А ваша сестра не будет недовольна тем, что я…

— Нет, я уверен, Элена не стала бы возражать.

— Обещаю, что буду очень осторожна, — заверила его Дезирэ и подошла к кобылке.

— Вы уверены, что ничего не забыли? — В глазах Рафаэля блеснул озорной огонек. — Было бы непростительно испортить такой восхитительный цвет лица.

— Ах, да! Шляпа! — Зардевшись от неожиданного комплимента, Дезирэ бросилась к экипажу.

Она была удивлена, обнаружив, что ее чемодан стоит под сиденьем кучера. Неужели он не поместился в багажном отделении кареты?

— Разрешите помочь вам.

Рафаэль достал чемодан, и она вынула из него шляпку — довольно легкомысленное сооружение из тонкой соломки с голубыми шелковыми лентами.

Рафаэль, поставив чемодан на место, начал отдавать распоряжения верховым, а Дезирэ озиралась в поисках какой-нибудь подставки, чтобы сесть в седло.

— Разрешите.

Рафаэль, обхватив ее за талию, легко поднял в воздух и водрузил на элегантное дамское седло — тоже, по-видимому, купленное в подарок.

Чувствуя, что за ней наблюдают, Дезирэ сосредоточила внимание на поводьях. Но маленькая кобылка оказалась смирной, и Дезирэ расслабилась.

— Нравится?

— Вашей сестре повезло.

— К сожалению, у нее не все в порядке со здоровьем.

— Я вам сочувствую, сеньор.

Искренность, прозвучавшая в ее голосе, позволила Рафаэлю предположить, что ей знакомо чувство сострадания.

— У вас в семье тоже кто-то болел?

— Моя мама была много лет инвалидом.

Некоторое время они ехали молча, но это молчание не было тягостным. Дезирэ наслаждалась ездой.

А Рафаэль, убедившись, что она умелая наездница, занимал ее разговорами, удивляясь, что она разбирается во многих вещах не хуже мужчины.

— Никогда бы не подумал, что встречу девушку, которая лучше меня знает повадки форели, — признался он после того, как они обменялись несколькими репликами по поводу рыбалки.

— Надеюсь, вы не из тех, кто придерживается мнения, будто женщинам пристало заниматься лишь вышиванием? — спросила Дезирэ с притворно-скромной улыбкой.

— Я не такой уж ретроград, как вы думаете, мисс Кавендиш. Мой отец был известным ученым, и когда мне было двенадцать лет, мы проехали с ним всю Европу, навещая друзей, с которыми он переписывался. Среди них было несколько весьма умных женщин.