Король Иоанн | страница 27



Напрасный труд, излишество пустое.

Пембрук

Мы не перечим воле короля,
Но все ж похоже это на рассказ,
Без нужды пересказанный вторично
И скуку нагоняющий на всех.

Солсбери

Здесь, государь, немало искажен
Привычный лик обычаев старинных.
Как с переменой ветра изменяет
Свой путь корабль, решенье ваше так же
С пути сбивает мысли, смутный страх
Вселяет в души, здравому сужденью
Препоны ставит: трудно верить правде,
Одетой в столь диковинный наряд.

Пембрук

Когда себя стремится превзойти
Ремесленник умелый, - губит он
Свое искусство тщетною потугой.
Бывает, неуместным извиненьем
Себе мы портим дело. Так заплата
На небольшой прорехе нам в глаза
Бросается сильней самой прорехи.

Солсбери

Вот почему считали мы ненужным
Коронованье новое. Но вы
Нам, государь, не вняли, - и прекрасно:
Всегда, везде, во всем желанья наши
Смиренно воле вашей уступают.

Король Иоанн

Я кое-что открыл вам из причин
Решенья своего: довольно вески,
По-моему, они. А о других
Скажу потом: все спасенья наши
Ничто пред ними. А теперь скажите,
Каких бы вы желали улучшений?
Увидите - готов я слушать вас
И все, что захотите вы, исполнить.

Пембрук

От имени присутствующих я
Тогда вам выскажу желанье наше:
Прошу и ради них, и для себя,
И, что всего важней, для вашей пользы,
О чем забота главная у нас
Освободить Артура. Ропщут люди,
И принца длительное заключенье
Наводит на недобрые сомненья:
Раз вам по праву то принадлежит,
Чем мирно вы владеете, - зачем
Ненужный страх, который, говорят,
С неправдой неразлучен, - вас заставил
Племянника, совсем еще ребенка,
Держать в тюрьме, невежеству обречь,
Лишить потребных детству развлечений?
Чтоб не могли воспользоваться этим
Враги престола, ныне молим вас
Внять просьбе нашей - дать свободу принцу.
Нам для себя не нужно ничего:
Ко благу общему - его свобода
И к вашему же благу, государь.

Король Иоанн

Согласен я, и воспитанье принца
Вам поручить готов.

Входит Хьюберт.


Что скажешь, Хьюберт?

Пембрук

Вот тот, кто должен совершить злодейство:
Полученный им письменный приказ
Показывал он другу моему.
В глазах его я гнусный вижу грех,
А сумрачный, угрюмый лик скрывает
Жестокое смятение души.
Не выполнил ли он уже того,
На что имел, как видно, полномочье?

Солсбери

Король наш то бледнеет, то краснеет.
С желаньем совесть борется, гоня
По жилам кровь, как вестника меж ратей.
В нем страсть созрела и сейчас прорвется.

Пембрук

Когда ж прорвется, - брызнет страшный гной:
Лихая гибель милого ребенка.