Любовь к Пропащему Лорду | страница 66



– Если никто в деревне не заявит на нее свои права, мы могли бы оставить собачку себе, судя по всему ее единственным достоинством является умение очаровывать впечатлительных людей.

Мария почесала голову щенка. И тот довольно прижался к ее руке.

– Как мы ее назовем?

– Бану, – быстро ответил Адам.

Мария нахмурилась.

– Никогда раньше не слышала такого имени. Что оно означает?

Казалось, Адам и сам озадачен.

– Не знаю. Но, по-моему, это явно собачья кличка.

– Еще один кусочек прошлого, пришедший без всяких объяснений, – иронически заметила Мария, думая, каким привлекательным делало этого мужчину его доброе отношение к животным. – Бану – девочка. Посмотри на размер ее лап. Она обещает вырасти в весьма большую собаку.

– Она уже еле помещается у меня на руках. Я осмотрю ее, как только мы вернемся домой. Надеюсь, что лапа не сломана.

Адам опустил Бану на землю и помог Марии сесть в седло. Затем передал ей собаку, сел на лошадь и забрал Бану обратно к себе. Собака с удовольствием устроилась у него на коленях.

Прогулочным шагом они продолжили свой путь по направлению к деревне.

Сделав крюк, чтобы взглянуть на небольшой порт, служивший пристанищем для нескольких рыбацких лодок, они выехали на главную улицу.

Адам задумчиво произнес:

– Хартли кажется мне знакомым. Не то, чтобы я когда-нибудь здесь бывал, но он похож на любую другую английскую деревушку.

– Возможно, это и типичная деревушка, но все же она очень милая, – защищая Хартли, ответила Мария.

– Действительно, очень милая, – улыбнувшись, согласился Адам. Под его взглядом она покраснела и отвернулась.

Мария совершенно не удивилась, столкнувшись с тем, чего так боялась: завидев их, люди выглядывали из окон, а некоторые даже находили повод внезапно выйти из дома на улицу. Ее действия, как владелицы крупнейшей собственности в округе, вызывали в Хартли огромный интерес. Особенно – неожиданное обретение мужа.

Первой, кто преградил им путь, была миссис Глессинг, с которой Мария встречалась в церкви. Эта женщина являлась деревенской сплетницей, страстно желающей узнавать любые новости самой первой.

– Миссис Кларк, как приятно встретить вас!

Женщина шагнула на дорогу так, что они были вынуждены остановиться, чтобы поприветствовать ее.

– А этот привлекательный джентльмен, должно быть, ваш муж? Я слышала, что он прибыл в поместье, а также целую историю о том, как он был спасен из моря!

Мария понимала, что эта история была уж слишком привлекательной, чтобы тотчас же не распространиться по всей деревне.