Феникс. Песнь Первая | страница 59



— Благодарю, серран, — вежливо поклонился Ветар, как всегда взявший на себя переговоры с представителями властей. У принца это получалось естественно и небрежно, точно так и должно было быть. Впрочем, трудно было ожидать чего-то другого от наследственного дипломата.

Серран Лейаторри, оказавшийся пожилым эльфом с длинными седыми волосами, сплетёнными позади в косу, принял нас, мягко говоря, холодно. Сперва нам пришлось ждать около двух часов, пока господин руководитель Главного управления дока соизволит найти время, чтобы выслушать нашу скромную просьбу. Затем, когда я уже была готова разметать всю пристань на мелкие дощечки, ещё один остроухий эльф, предварительно окинув нас взглядом, от которого в миг скисло бы молоко, «пригласил» нас в кабинет.

Лейаторри, косо посмотрев на просителей, отвернулся к окну, читая какие-то бумаги и больше не обращая на наши персоны никакого внимания. Сесть нам, разумеется, никто не предложил. Я с трудом сдерживала нарастающее раздражение. Весь мой восторг от встречи с эльфами исчез, точно его и не было, и только наша невольная зависимость от высокого седокосого руководителя мешала мне подпалить к хаосу его прибранные до невозможного аккуратно листочки. Ветар же был спокоен, словно море в момент штиля.

— Мы сожалеем, что нам приходится отвлекать серрана Лейаторри от его несомненно важных дел, но медлить непозволительно, ибо любая задержка грозит бедой. Я — посол от государства Риванол — младший принц Ветар аш Риванол, прибыл с миссией к Владыке Плавающего города.

Старый эльф, мгновенно навострив ушки, повернулся к нам лицом и коротким жестом указал на кресла. Его острый взгляд, до этого источавший пренебрежительное любопытство, неожиданно сверкнул ледяным презрением.

— Простите, что не узнал вас, светлейший лорд. Думаю, Владыка будет рад принять у себя посланника нашей союзной страны. Надеюсь, вы прибыли с хорошими новостями?

— Как посмотреть, — ушёл от прямого ответа Ветар, на чьём лице не отразилось и следа бушующей обиды и гнева, вспыхнувшего в душе в ответ на непонятную реакцию эльфа. — Когда мы с моей спутницей сможем сесть на корабль?

— Увы, вам придётся подождать два дня, светлейший лорд, — развёл руками Лейаторри. Его голос так и сочился ехидством. — Даже эльфы не могут заставить ветра дуть сильнее. Я уверен, фрегат уже на пути в Гавань. И разумеется, не беспокойтесь о деньгах. Мы почтём за честь принять вас и вашу спутницу в Плавающем городе.