Ди, охотник на вампиров | страница 62
— Неплохо для одинокой женщины, — с уважением пробормотал граф, протирая налитые пурпуром глаза. — Она настоящий боец, я в ней не ошибся. Дитя, я обязан заполучить твою кровь любой ценой. Жди меня.
Дорис знала, что исчерпала все имевшиеся в ее распоряжении средства. Монитор переключился на обзор дома, и экран заполнило изображение жаждущего крови демона. Внезапно дверь в гостиную распахнулась от сильнейшего удара. Дорис отскочила от пульта и загородила собой доктора Ферринго.
— Дитя, — произнесла фигура, вставшая в дверном проеме, — для женщины ты сражалась превосходно, но битва окончена. Теперь окажи мне любезность, позволь отведать твоей сладкой горячей крови.
Щелкнул, вспарывая воздух, бич.
— Подойди, — приказал граф всепроникающим голосом.
Конец хлыста застыл на полдороге, и оружие, свернувшись кольцами, упало на пол. Дорис неверным шагом марионетки двинулась к вампиру, но пожилой врач внезапно схватил ее за плечо. Правой рукой старик зажал девушке ноздри, и юная леди, не издав ни звука, рухнула как подкошенная. Все это время доктор прятал в кулаке пропитанную хлороформом тряпицу.
— Значит, ты решил помешать мне, старый дурак? — Гулкий голос графа был начисто лишен любых эмоций.
— Я не могу отступить и бездействовать, — ответил старик и шагнул вперед, стискивая что-то в левой руке. — Вот то, что ты ненавидишь, — чесночный порошок!
Зыбь беспокойства слегка исказила черты графа, но он тут же широко ухмыльнулся:
— Что ж, поздравляю с открытием, оно стоит похвалы, но ты действительно старый пень. Да, я бессилен против этого запаха. Возможно, сегодня ночью ты и ускользнешь от меня. Но как только ты убедишься в эффективности своего средства, эта уверенность будет стоить тебе всех воспоминаний о составе порошка в твоей склянке. И завтра вечером я приду снова.
— Я не позволю тебе.
— О, и что же ты сделаешь?
— Этот старый дурак не вечно прозябал в глуши. Тридцать лет назад Сэм Ферринго был известен как охотник на пауколюдей. И я кое-что знаю о том, как драться с вашей породой.
— Ясно.
Глаза графа сверкнули.
Престарелый доктор взмахнул рукой. В воздухе закружился порошок, наполняя помещение резким запахом.
Вампир отпрянул, зажимая ладонью нос и рот. Жуткий рвотный позыв скрутил его. Аристократ почувствовал себя совершенно обессилевшим, мозг плавился в черепе, а сама жизнь вытекала через поры. Клеткам синусовых пазух — ольфакторным нервам, отвечающим за обоняние, — был нанесен сокрушительный удар аллицином, придающим чесноку его характерный аромат.