Расставание не для нас | страница 56



Колено Рейфа слегка толкнуло колено Джесс под столом.

– Я уверена, Рейф сделал то, что в ту минуту посчитал своим долгом, – выступила в защиту сына Энн. – Он, разумеется, возместит ущерб…

– Лиза!

Тревога в голосе Джейка заставила Энн замолчать. Он вскочил со стула и бросился к жене, вдруг навалившейся на сервировочный столик. Лицо ее сделалось бледным, она часто задышала. Одна рука Джейка обняла ее за талию, другая приподняла голову.

– Лиза… дорогая…

– Все хорошо, – пробормотала она с виноватой улыбкой. – Небольшая слабость. Может, съела что-то…

– Ради бога! – воскликнула Энн. – Хватит уже валять дурака! Пора сказать всем то, о чем я знаю уже несколько месяцев. – Она повернулась к столу. – Лиза ждет ребенка.

– О! – раздался радостный возглас, все повскакали и стали поздравлять смущавшуюся пару.

Джесс обняла Лизу. После того как она вышла замуж за Рейфа, молодые женщины стали настоящими подругами. Джесс восхищалась воспитанностью и гибким умом Лизы, которая писала статьи для одной из хьюстонских газет.

– Я так рада за тебя, – искренне сказала Джессика. – Ты хорошо себя чувствуешь.

– Да, спасибо.

Женщины нежно улыбнулись друг другу, после чего Джесс поцеловала будущего отца.

– Поздравляю, Джейк!

Резкий скрежет ножек стула по полу заставил всех обернуться. Рейф бросил на стол салфетку и вышел. Прежде чем он скрылся за дверью, Джесс успела бросить взгляд на его лицо. Оно было похоже на отражение в разбитом зеркале.


Топор с резким свистом рассек воздух и врезался в полено. Хрясть! Полено раскололось пополам. Рейф отбросил два куска дерева в сторону, взял другое полено и установил поудобнее.

– Что ты делаешь?

Хрясть!

– Свитер вяжу. Похоже?

– Не очень полезное занятие для твоих ребер.

– Мои ребра в порядке.

Хрясть! Джейк прислонился спиной к ограде.

– Не знал я, Рейф, что ты такой эгоист.

Рейф взглянул на брата.

– А чего ты хотел от меня? Чтобы я сгонял за бутылкой?

– Это было бы хорошее начало.

– Извини, что разочаровал тебя.

Хрясть!

Джейк подошел и схватил топор, пока брат наклонялся за поленом. Рейф вспыхнул и выпрямился.

– Я не разочарован, – сказал Джейк и бросил топор на землю. – Я зол. Наша мать расстроена. Она рассчитывала, что женитьба изменит тебя.

– Очень жаль.

– Чертовски жаль, потому что ты женился на чудесной женщине, которая – не представляю почему – любит тебя. Но ты слеп и не видишь этого. Или слишком туп. Или самолюбив. Не знаю, какая у тебя проблема.

– Ты разозлился, потому что я ничего не сказал по поводу твоего ребенка.