Избранная поэзия | страница 16



На горы, на снег
Подпирающих небо вершин.
А до Юйгуани,
Наверно, три тысячи ли
И как бы мне сделать,
Чтоб письма отсюда дошли?

Юйгуань — пограничная застава на северо-западе Китая.

ВЕТКА ИВЫ

Смотри, как ветви ивы
Гладят воду
Они склоняются
Под ветерком.
Они свежи, как снег,
Среди природы
И, теплые,
Дрожат перед окном.
А там красавица
Сидит тоскливо,
Глядит на север,
На простор долин,
И вот
Она срывает ветку ивы
И посылает — мысленно
В Лунтин.

ОСЕННИЕ МЫСЛИ

С террасы нашей на Яньчжи
Гляжу сквозь желтый листопад:
Тебя увидеть я хочу
Но зря глаза мои глядят.
Над морем тают облака
Они к тебе не доплывут.
Уже и осень подошла,
А мне — одной томиться тут.
Отряды варваров степных
Опять готовятся в поход,
Ни с чем вернулся наш посол
К заставе Яшмовых ворот.
Ужели ханьские бойцы
Не возвратятся на восток?
Ужели надо мне жалеть
О том, что сорван был цветок?

Застава Яшмовых ворот — пограничная застава.

Сравни с переводом В. М. Алексеева "Осенние думы":

Осенние думы

У дерева Яньчжи желтые падают листья, приду, погляжу — сама поднимусь на башню.
Над морем далеким лазурные тучи прорвались, от хана-шаньюя осенние краски идут.
Войска кочевые в песчаной границе скопились, а ханьский посол вернулся из Яшмы-Заставы.
Ушедший в поход, не знаю, когда он вернется, напрасно грущу, что цветок орхидеи завянет.

«ЦЗЫЕ» ВЕСЕННЯЯ

Кто у нас не слыхал
О красавице нежной Ло Фу?
Как однажды она
Обрывала с деревьев листву?
Белоснежные руки
Сияли в зеленых ветвях,
И полдневное солнце
Горело у ней на щеках.
"Сударь! незачем тут
Останавливать быстрых коней
Мне пора уходить,
Накормить шелковичных червей".

«Цзые» — согласно преданию, во времена династии Цзинь (265–420) жила женщина по имени Цзые, обладавшая удивительным поэтическим даром. Созданные ею на основе народных песен стихи положили начало определенной поэтической традиции. Произведения в этом жанре стали так и называться — «цзые».

«ЦЗЫЕ» ЛЕТНЯЯ

Зеркальное озеро
На сто раскинулось ли,
И лотосы тихо
Открыли бутоны свои.
Красавица с лодки
Цветы собирает легко,
А люди досадуют
Озеро невелико:
Уплыла красавица,
И не видать за холмом,
Как входит она,
Равнодушная, в княжеский дом.

Зеркальное озеро — искусственное озеро, созданное в 130 г. н. э. на территории современной провинции Цзянсу.

«ЦЗЫЕ» ОСЕННЯЯ

Уже над городом Чанъань
Сияет круглая луна.
Но всюду слышен стук вальков,
И женщины не знают сна.
Осенний ветер во дворах
Всю ночь свистеть не устает.
И помыслы мои летят
К заставе Яшмовых ворот.
Когда же, варваров смирив,
Утихнет долголетний бой?