Дикий остров | страница 81



Получив две пули в руку, Джек упал на пол. Он видел, как американец борется на полу с его помощником, и понял, что вторую очередь он может получить в любую секунду. Джек не стал испытывать судьбу и кубарем выкатился в противоположную дверь из рубки. Пираты на палубе, услышав стрельбу, рванулись было на помощь хозяину, но в этот момент из-за скал вылетел большой морской катер и открыл по палубе шквальный огонь из трех пулеметов. Две ракеты из переносных установок разорвались на палубе, полыхнув огнем и ударив осколками по стенам надстройки. Пиратам на палубе стало не до их хозяина.

Дальше случилось то, чего не мог предусмотреть Кэрби, но предусмотрел, не считая это лишней предосторожностью, Гарден. На фарватере, метрах в ста от судна, француз установил подводную мину. Рассчитана она была на суда с низкой осадкой, и морской катер стал ее добычей. К удовлетворению француза, огромный столб воды и огня с грохотом взметнулся вверх, разметав на куски катер и людей на нем. Когда вода с шумом осела, то на поверхности, покрытой пеной и дымом, виднелись только редкие обломки и несколько тел.

Кэрби выругался. Он потерял часть своего преимущества в людях и огневой мощи. На катере по плану должно было находиться двенадцать человек. Теперь ситуация оказывалась не столь выигрышной, а Кэрби терял драгоценное время.


Неожиданно где-то на палубе прозвучала автоматная очередь. Нина и Морли одновременно вскинули головы и прислушались. Топот, крики – наверху что-то происходило. Откуда-то со стороны кормы судна ясно стал слышен звук мощного мотора. Ударили гулкие пулеметные очереди. Слышно было, как по палубе и надстройкам со звоном и рикошетом бьют пули, один за другим грохнули взрывы – гранаты или ракеты. Стало ясно, что пиратов атаковали.

– Надо выбираться отсюда и заполучить в руки оружие, – прижавшись лицом к иллюминатору, проговорил Морли, – здесь мы как в мышеловке…

Договорить он не успел. Мощный взрыв ударил по барабанным перепонкам, и через пару секунд «Хоуп» качнуло. Звук мотора исчез, но на палубе и на берегу вовсю трещали автоматные очереди. Было очевидно, что между пиратами и еще кем-то, кого не остановила потеря катера, разгорелся бой.

Глава 10

Нина Боллард была еще просто московской девчонкой Машей, когда в четырнадцать лет у нее случилось два самых впечатляющих события. Не то чтобы до этого жизнь ее не изобиловала событиями и впечатлениями. Во дворе и в школе ровесницы, глядя на нее, презрительно кривили губы, а мальчишки считали ее своим в доску парнем. Маша всегда жалела, что родилась девчонкой. Она играла в мальчишеские игры, наравне с мальчишками дралась. Училась она хорошо, но это не мешало ей дружить с самыми отчаянными хулиганами и двоечниками. Маша имела от рождения практически феноменальную память, что помогало ей обходиться без зубрежки и долгих сидений за уроками. А дар умения объяснить доходчиво самые замысловатые вещи позволял ненавязчиво и между делом помогать своим приятелям. Она не чуралась и просто давать списывать домашнее задание, но старалась объяснить смысл решения. Мальчишки ее уважали и тянулись к ней. Более того, Маша была очень спортивным ребенком и блистала на уроках физкультуры практически во всех видах спорта. Когда же в седьмом классе в школу стали приходить тренеры из различных спортивных секций за юными талантами, то на Машу сразу же обратили внимание. Маша пошла в секцию самбо.