Дикий остров | страница 80
– Так не пойдет, капитан. – В голосе и движениях американца появилась некоторая нервозность. Он покрутил в руках свою рацию, как будто не зная, что с ней делать, и засунул в боковой карман куртки. – Давайте поднимемся в рубку и поговорим.
Джек обрадовался, что смог наконец вывести из себя этого американца, возможно, что и напугать. Ему было невдомек, что эта нервозность была частью плана Кэрби. Он успел нажать на рации всего одну кнопку, которая делала дальнейшие события необратимыми. Теперь план Кэрби нельзя было остановить, но по этому плану ему нужно было быть в рубке, а не торчать на палубе на мушке у десятка пиратов. По его сигналу большой морской катер, который доставил на остров два с лишним десятка бойцов, рванулся по проливу в сторону «Хоупа». Еще десять человек с него сошли на берег, чтобы блокировать судно с суши. Остальные были ударной силой для штурма корабля. И вооружены они были соответственно своей роли – крупнокалиберным и двумя ручными пулеметами.
– Ну что же, мистер, пойдем в рубку, поговорим, – ухмыльнулся Джек, наивно полагая, что эту партию он выиграл. Впрочем, не совсем наивно – кое-какие козыри были и у него, а хитроумный американец не мог предусмотреть всего. Никто не может предусмотреть всего.
Кэрби нарочито понуро стал подниматься вслед за Джеком в рубку. Гардена Джек на всякий случай оставил на палубе. С ним поднимались двое вооруженных пиратов, один впереди американца, второй – позади. Кэрби словно стал неуклюжим, он даже дважды оступился на трапе, вызвав очередную презрительную ухмылку Джека. На самом же деле Кэрби тянул время, прислушиваясь. Наконец наступило мгновение, когда послышался, пока еле заметный, звук приближающегося катера. Когда его услышат пираты и поймут, что это и чем грозит, Кэрби должен быть в рубке «Хоупа».
Торопливо догнав Джека, дожидающегося его около входа в ходовую рубку, Кэрби оста-новился. Джек распахнул дверь и вошел первым, за ним вошел пират с автоматом, сзади Кэрби, почти вплотную стоял второй. Это было опрометчиво с его стороны. Да и вообще, Джек со своими головорезами зря расслабился, так как для них наступала самая неожиданная фаза. Кэрби, развернувшись, рубанул заднего пирата ребром ладони по горлу. Тот отлетел к ступенькам трапа. Сделано это было молниеносно, и стоящие внизу на палубе пираты не сразу поняли происходящее, даже когда их товарищ покатился по ступеням вниз, гремя автоматом.
Кэрби одним прыжком влетел в рубку, даже не пытаясь захлопнуть за собой дверь. Первый пират, который вошел перед ним, как раз отходил в сторону, чтобы пропустить американца, и заметил движение. Предпринять что-либо он все равно не успел. Кэрби почти футбольным подкатом повалил пирата на себя. Джек успел понять, что американец напал на его подручных, и рванул из-за пояса пистолет. Пока оглушенный падением пират не успел собраться, Кэрби выпустил автоматную очередь в Джека. На хорошую прицельность стрельбы Кэрби не рассчитывал, но две пули все-таки попали в главаря. Джек бросился в сторону и упал, схватившись за раненое плечо. Второй очереди сделать не удалось – пират начал вырываться. Кэрби на секунду освободил правую руку и ударил пирата по глазам. От боли и неожиданности тот ослабил хватку. Кэрби схватил двумя руками покрепче автомат и рванул его на себя и вверх, ломая пирату горло. Тот захрипел и забился в судорогах.