Записка греческого топарха | страница 5
Несомненно, что автор «Записки», стоявший во главе войсковой единицы и управлявший определенной областью в Причерноморье, — грек. В этом согласно большинство исследователей «Записки».
В пользу этого говорит вооружение воинов топарха и его военная тактика. {117}
Об этом же свидетельствует греческое византийское образование автора, хороший литературный язык, знакомство с классической греческой литературой[13] и — что более важно — с современной византийской литературой. Чисто литературное выражение "сделать добычей мисян" (tv Mvov лeiav… фeaфai) враждебную страну, т. е. разорить и опустошить ее, широко распространившееся в византийской литературе к Х в., встречается и в «Записке».
Несомненно южное происхождение автора «Записки» и воинов его отряда. Описание замерзания Днепра и поведение воинов при этом совершенно необъяснимо, если не признать, что они впервые увидели замерзание крупной реки.
В одном месте топарх прямо называет трудности зимнего пути, холод и снежную бурю "незнакомыми"[14] для себя и своих воинов.
Наконец, почерк автора «Записки», манера письма, характерные для авторов Византии, конца Х-начала XI в. (по определению Газе), и кодекс, содержащий письма греческих святых, относятся к концу Х века.
О том, что топарх — византийский чиновник, наместник одной из византийских колоний в северном Причерноморье, говорит также описание собрания «знатнейших», созванное топархом в городе Климаты, которое должно было решить судьбу области топарха во время войны с превосходящими силами «варваров». На собрании сначала говорил топарх, предложивший «знатнейшим» обратиться за помощью к какому-нибудь из деспотов (deoпotv)δεσπότης.
Ответ «знатнейших» и их решение противопоставляются советам топарха: "Они же или как (люди), никогда не пользующиеся царской милостью, так как не заботились о более цивилизованных правах, а домогались более всего самостоятельного управления, или потому, что были соседями царствующего к северу от Дуная, сильного многочисленным войском и гордого боевою силою, по отношению же к тамошним обычаям не отличались ничем своим собственным, постановили и помириться с ними (keivwv), и себя передать им. (Причем все сообща решили, что я все это и сделаю)".
Ясно, что топарх в своем выступлении имел в виду интересы византийского императора, «милостями» которого не пользовалось подвластное топарху население, стремившееся к независимости от Византии. Топарх упрекает «знатнейших» в том, что они не заботятся о "более цивилизованных нравах", т. е. византийских, что они не отличаются в обычаях от населения, подвластного "царствующему к северу от Дуная". Это могущественный повелитель, способный обеспечить безопасность своим подданным от врагов, и зависимость от которого расценивается «знатнейшими» как более мягкая, чем зависимость от Византии. Глагол vtiпoiew (домогаться, оспаривать) как раз передает неприязненное и даже враждебное отношение населения, подвластного топарху, к византийскому владычеству над ним.