Преступление | страница 50
Леннокс тщательно моет руки, не дает поблажек поврежденной кисти: мол, пора возвращаться к своим обязанностям.
«Чтобы схватить девочку, затолкать в фургон, заткнуть ей рот, связать руки электрическим шнуром и рвануть с места, ему понадобилось тридцать пять секунд».
Сует руки под элекросушилку. Затекшая, измученная кисть блаженствует в горячей струе.
По выходе из туалета Леннокс буквально наталкивается на взгляды обеих женщин. Стэрри обнаружила и даже успела пролистать «Идеальную невесту». Однако теперь на сцене и некто четвертый — мужчина, отделившийся от тени в глубине бара; он подходит к Робин и Стэрри одновременно с Ленноксом. Смотрит на Стэрри в замешательстве.
Леннокс соображает, что мужчина примерно одного с ним роста, около шести футов двух дюймов, и примерно одного возраста, хорошо за тридцать.
— Я занимаюсь продажами, — склабится он в адрес Стэрри и Робин, игнорируя медленно закипающего Леннокса. «Ублюдок подслушал наш разговор и вздумал меня передразнивать».
Леннокс хватает его за плечо и разворачивает на сто восемьдесят градусов.
— Ты у меня сейчас знаешь чем займешься? Ты у меня полетами над барной стойкой займешься, если не свалишь отсюда. Понял?
Мужчина моргает, он явно не ожидал отпора.
— Мальчики... — заводит Стэрри, отложив «Идеальную невесту», — не ссорьтесь.
— Послушай, приятель... — ободряется мужчина, но Леннокс видит, что крыть ему нечем.
Леннокса трясет от ненависти. Этот тип его взбесил.
— Я тебе не приятель. Сечёшь?
— Занимайся своим делом...
— Я стараюсь. А теперь проваливай.
Мужчина пожимает плечами, поднимает руки — дескать, а я что — и ретируется в дальний угол бара.
— Ты чего это завелся? — спрашивает явно раздосадованная Стэрри.
— Физия мне его не понравилась, — объясняет Леннокс, не сводя глаз со своего противника. Тот наскоро допивает и уходит.
— Вроде симпатичный, — продолжает Стэрри, гладя на Робин.
— Не знаю, по-моему, на ящерицу похож, — возражает Робин.
— Много ты понимаешь.
Робин кривится и поводит плечами, затем адресует Ленноксу тихую улыбку.
Стэрри, похоже, справилась с досадой.
— Слушайте, а давайте куда-нибудь переместимся.
Обсуждают, куда именно. Ленноксу самое время вернуться в отель. Помириться с Труди. Да и усталость вдруг навалилась. Но он не сможет посмотреть Труди в глаза. Лучше дождаться, пока она заснет.
— Что это? — спрашивает Стэрри. В руке у нее «Идеальная невеста». — Ты свадьбу планируешь?
— Ну да. Только не свою, — отвечает Леннокс, удивляясь инерции лжи, видимо, сродни той инерции, что не дает балерине упасть в разгар пируэта. Разница между полицейским и негодяем в том, что полицейский — лгун куда более умелый, вдобавок на зарплате, однажды сказал его наставник Роббо. — Это и есть мой товар, — уточняет Леннокс. — Свадьбы. Полный пакет услуг.