Марки королевы Виктории | страница 85



– В самом деле… Должно быть, я провел в здании терминала больше времени, чем думал. Да и такси ехало медленно.

– Мы проверим и просчитаем поминутно все ваши передвижения, но и сейчас, исходя из вашего же рассказа, можно сделать вывод, что вам вполне хватило бы на все ваши дела десяти-пятнадцати минут.

– Послушайте, я… – Протесты Старлинга прервал телефонный звонок на мобильник Гэллоуза. Оперативник отвернулся и, выслушав сообщение, отключил телефон.

– Звонил сержант Хит. Сказал, что конверта на имя мистера Шалона на доске объявлений второго терминала в данный момент нет, как нет никаких конвертов и бумажек с инструкциями в урне для мусора, стоящей рядом.

– Послушайте, – негромко, но с напором сказал Старлинг, – мне совершенно наплевать, верите вы мне или нет. Сегодня я отдал все свое состояние, и сейчас мне хочется одного: вернуться в Фарнем и дождаться известий от похитителей. Вы собираетесь мне в этом помешать?

Брок сказал:

– Нет, Сэмми. Мы собираемся поехать с вами.

– Ни в коем случае! Пока Ева не окажется на свободе, вас там быть не должно. До сих пор я играл по их правилам. Если они настаивают на том, чтобы я вернулся в Фарнем, то это скорее всего означает, что они намереваются выпустить Еву на свободу неподалеку от этого места. И я не хочу, чтобы шляющиеся там копы их испугали.

Брок обдумал его слова.

– Хорошо. Но сержант Колла все-таки поедет с вами и будет неотлучно находиться при вас, пока обстановка не прояснится.

На этом и порешили. Потом по настоянию Гэллоуза китайца обыскали. Канадского пакета при нем не оказалось, как не оказалось и ничего другого, хоть как-то подтверждающего рассказанную им историю.


Кэти добралась до места не без проблем. До Фарнема она доехала быстро, но потом, вспомнив полученные инструкции, съехала с главной улицы на провинциальное шоссе и, следуя изгибу дороги, дважды повернула налево. Дорога, забирая вверх и петляя, шла среди поросших лесом холмов Норт-Даунса. Когда кончились дома, Кэти оказалась в лесном краю, где ухоженные сады и палисадники пригородов уступили место высоким хвойным деревьям. Кэти опустила стекло и вдохнула густой смолистый запах сосен, основательно пропеченных за день жарким летним солнцем. В золотистом вечернем освещении проносившийся мимо ландшафт казался нетронутым и прекрасным. Пронизанные солнцем листья и ветви кустарника и невысокого подлеска отливали янтарем на сумрачном фоне густого хвойного леса. Время от времени на обочине посыпанной гравием дороги попадались столбики с надписями, свидетельствовавшими о наличии в этих краях удаленных от городской цивилизации семейных усадеб деревенского толка с названиями вроде Тимбер-Глейдс, Оук-Руд или Стил-Пондс.