Праславянская письменность (результаты дешифровки) | страница 51
«…ЕДА НE Б-ЛА КА(К) ВОДА…» Недостающий гласный в слоге 9 напрашивался сам собой, и я принял его. Получилась фраза, «…ЕДА НE БЫЛА КА(К) ВОДА…». Построение этой фразы позволило мне закре-вить за знаком
фонетическое значение БЫ; это же значение получил и 5-й знак, аналогичный в графическом отношении знаку 9-му. Затем я возвратился к началу надписи и в сочетании первых трех слогов: ШЪТ-БО увидел слово «штобы» (чтобы), и дополнив второй слог недостающим гласным, получил слово ШЪТОБQ - «штобы» (чтобы). В результате за знаком
, повторяющимся в надписи трижды, было закреплено фонетическое значение ТО. Смысл надписи стал понятным, когда я прочел начало надписи: «ШЪТОБQ ТОБЫ(БИ) ЕДА НE БЫЛА КА(К) ВОДА…» и когда вспомнил, что в баклажках наши предки хранили вино, которое автор надписи советовал пить, чтобы еда не была как вода (вода здесь понималась как что-то пустое, невкусное).
В окончательном виде надпись стала выглядеть следующим образом:
ШЪТОБQ ТОБИ ЕДА НE БЫЛА КА(К) ВОДА ВEСQ ЗА ДИВE БОКА ТИ ТОК(М)А ВЬЗEВЪШЕ ПИ СЕ. (Л.К.)
ШЪТОБQ - чтобы.
ТОБИ - тебе; правильно ТОБЕ .
ЕДА - еда. ЂДЪ, ЂДЬ - Ьда, пища (Срезневский)
НE - «не» отриц. част.
БЫЛА-была
КА(К)-как
ВОДА-вода
ВEСQ - весу; ВEСО - «веса»: местное название баклажки (в словарях не встречено) связано с корнем «вес» («подвесить» - баклажка за ручки подвешивалась к седлу)
ЗА - «за» предл.
ДИВ - два; правильно ДЪВА или по крайней мере ДИВА. «В древнерусском языке форма ДЪВА относилась только к словам муж.р., тоща как ДЪВЬ - к словам жен. и ср.р., и склонялось это название по двойственному числу, имея, таким образом, лишь три различавшиеся между собой падежные формы: имен.-вии.пад. ДЪВА, ДЪВА, род. - мести. ДЪВОЮ; дат.-твор. ДЪВЪМА». Но поскольку фонетическое значение знаков, составивших слово
‹ - ДИВE, в настоящей работе определено достаточно твердо, то следует предположить, что автор разбираемого текста был не настолько грамотен, чтобы писать без грамматических ошибок.
БОКА - бока. БОКЪ - сторона тела. Несогласованность во фразе «диве бока» (правильней «два бока») аналогична несогласованности, отмеченной у Срезневского: «Не преклонил еси бока своя къ женам ».
ТИ-ты
ТОК(М)А - только. ТЪКМА - ТЪКЪМА; ТЪКЪМО - ТОКМО - только (Срезневский)
ВЬЗEВЪШЕ - взявши, гл. ВЪЗ
ТИ, ВЪЗЬМ
- ВЗТИ, возьму (Срезневский)
ПИ - пей; повел.фор.накл.глаг. ПИТИ, ПИЮ - пить (Срезневский)
СЕ - это; указ.мест. (Срезневский)
Перевод текста:
Чтобы тебе еда не была как вода, весу за два бока ты только взявши, пей это.