На острие клинка | страница 52
— Вон, гляди, — сухо бросил Алек Ричарду, — можешь полюбоваться на владелицу своей любимой лодки. Это и есть герцогиня.
— Она прекрасна, — с изумлением промолвил Сент-Вир.
— Еще бы, — ехидно произнес Алек. — На огромном белом корабле посреди реки. Интересно, чтобы ты сказал, увидев ее поближе. Сложно было понять, что творилось на душе у Алека, когда он начинал говорить таким тоном. Казалось, он глумился одновременно и над самим собой, и над человеком, к которому обращался.
Ричарду доводилось, хоть и не часто, встречать нобилей, разговаривающих с ним именно так. Вилли же ни разу в жизни не довелось общаться с аристократом, поэтому он прочистил горло, привлекая к себе внимание:
— Мэтр Сент-Вир, Алек…
Он поманил их, словно маленький мальчик, желающий показать взрослым гнездо малиновки. Друзья, проследовав за ним, свернули за угол и оказались за стеной, которая защищала их от ветра и взглядов посторонних.
— Так вот, слушайте. — Воришка стряхнул локон волос, вечно спадавший ему на нос. — Я хотел сказать, что два последних вечера в таверне у Розалии отирается один человек, который расспрашивает о Сент-Вире.
— Видишь, — повернулся к Ричарду Алек, — я как чувствовал, что нам надо сходить к Марте.
— А еще говорят, что у этого человека водятся денежки, — продолжил Вилли.
— И он явился с ними в Приречье? — протянул Алек. — Видать, он рехнулся.
— Почему мне раньше об этом никто не рассказал? — нахмурился Сент-Вир.
Воришка вздохнул и с мудрым видом кивнул:
— Понимаешь, он платит денежки. Каждый вечер отсыпает немного серебра за то, чтобы тебя отыскали и рассказали о нем. Уже прошло два дня. Не такой уж и плохой навар.
— Ага, и ты хочешь, чтобы мы хотя бы сегодня не показывались у Розалии? — предположил мечник.
— Не, — мотнул головой Вилли. — Мне повезло, я наткнулся на тебя, а сейчас тебя уже, наверно, ищут и другие.
— Ясно, спасибо за помощь, — Ричард дал карманнику пару монет. Вилли улыбнулся, размял свои ловкие пальчики и скрылся в темноте.
— Как же тебя любят простые люди! — протянул Алек, глядя воришке вслед. — Интересно, а что происходит, когда ты оказываешься на мели?
— Они мне доверяют и знают, что я в долгу не остаюсь, — отозвался Ричард.
Когда герцогиня вышла, в шатре воцарилось молчание. Все гости были искушены в искусстве салонных бесед, однако отсутствие хозяйки, к которому требовалось привыкнуть, вызвало паузу в разговоре.
Охваченный мучениями Майкл стал слушать, как Крис и леди Холлидей обсуждают восстание ткачей в Хэлмслее. На счету каждая секунда, однако прямо сейчас выбежать за герцогиней неучтиво. Наконец, молодой лорд решил, что уже прошло достаточно времени. Так как ускользнуть из-за стола незамеченным невозможно, Майкл потянулся, насколько ему это позволял облегающий камзол, и широко зевнул.