На острие клинка | страница 47



С растрескавшихся губ Алека сорвался тихий свист.

— Нобили сегодня решили выставить напоказ все свое богатство, — промолвил студент.

— Впечатляет, — согласился Ричард.

— Надеюсь, им не очень холодно, — усмехнулся Алек, явно желая совсем противоположного.

Ричард не ответил. Его внимание было полностью поглощено новым судном, которое направилось против течения к остальным кораблям. Факелы на носу изрыгали огонь и дым, придавая барке величественный и грозный вид. Золотисто-зеленая ткань шатра скрывала от мечника пассажиров, однако Ричарда, скорее, заинтересовал сам корабль. Должно быть, мечник не заметил, как издал какой-то звук. Алек резко повернулся, желая понять, куда устремлен взгляд друга.

— Ну разумеется, — язвительно сказал Алек. — Какой же праздник без нее?

Нос корабля был увенчан фигурой лебедя, грациозно изогнувшего шею. Его голову венчала герцогская корона, искусно выточенные крылья отведены назад, прикрывая борта судна. Несмотря на драпировку, плоское дно и слишком большую корму, корабль все равно походил на плывущего по реке гигантского лебедя. Весла, ронявшие капли воды, которые напоминали драгоценные камни, вздымались и опускались столь слаженно и плавно, что казалось, корабль скользит по поверхности реки, как по льду.

— Кто это? — спросил Сент-Вир.

— Конечно же, Тремонтен, — резко ответил Алек. — Видишь, герцогская корона торчит. Я думал, что даже ты сможешь узнать это убранство.

— Я не знаком с Тремонтеном. Никогда на него не работал.

— На нее, — с кислым видом поправил Алек. — Неужели ты не чувствуешь, что к этому кораблю приложила руку женщина?

— Не могу же я запомнить всех нобилей… — пожал плечами Ричард.

— Странно, что она никогда не обращалась за твоими услугами. Диана большая модница, а ты у нас пользуешься такой популярностью…

— Диана? — Имя показалось Ричарду знакомым. — Та самая, что убила собственного мужа. Как же, помню! Впрочем, это давно случилось, еще до того, как я стал известен.

— Убила собственного мужа? — протянул Алек. — Леди, владеющая таким прекрасным кораблем? Ричард, что за ужасные вещи ты говоришь!

— Может, он ей не нравился.

— Нравился или нет — какая разница? Он все равно рехнулся. Титул принадлежал ей по праву рождения, а мужа и так держали под замком. Зачем его было убивать?

— Наверное, ел слишком много?

— Он умер от удара.

Сент-Вир опустил голову и улыбнулся.

— Ну разумеется, — произнес он.

Барки стали раскачиваться и клониться: друзья и знакомые, находившиеся на разных судах, пытались подобраться друг к другу поближе, чтобы обменяться последними сплетнями или угощениями. Несколько оркестров устроили между собой состязание — в уши ударил вой трубы, в него вплелся плач арфы и свирели, а потом в дело вступили музыканты из струнного квартета.