Проклятие бронзовой лампы | страница 99



Многие говорили, что это моя лучшая роль.

– Вид у вас, сэр, и впрямь грозный.

– Угу. Вы бы узнали меня на этом снимке?

– Только с помощью очков, сэр.

– С помощью очков, сынок?

– Да, сэр. Когда я вижу в вашем альбоме фальшивую бороду чудовищного размера, то ищу соответствующие очки и таким образом могу вас опознать.

Старший инспектор Мастерс закрыл глаза и осторожно вернул тарелку с беконом на сервант. Следует с прискорбием отметить, что его рука потянулась к острому кухонному ножу, лежащему в пределах досягаемости. Но он подавил импульс, расправил плечи и вышел на террасу, где разыгрывалась в высшей степени идиллическая сцена.

Сидя за маленьким столиком, покрытым белой скатертью, который он уговорил Бенсона поставить для него на теплом воздухе, сэр Генри Мерривейл наслаждался завтраком, состоящим из бекона, сосисок, яичницы-болтуньи, тоста и кофе. В интервалах межу поглощением этих яств он переворачивал страницы альбома с вырезками, указывая вилкой на заслуживающие внимания детали.

Перед ним стоял Бенсон, также с альбомом вырезок.

– Ага! – воскликнул Г. М., настолько заинтересованный, что даже отложил нож и вилку. – Вот на это, сынок, и впрямь стоит взглянуть!

– В самом деле, сэр? – отозвался Бенсон, терпеливо ожидая возможности ввернуть словечко.

– Да. Это серия газетных фотографий, касающихся моего последнего путешествия в Соединенные Штаты.

– Надеюсь, сэр, американцы смогли оценить ваши таланты.

– Еще как, сынок! Вот здесь я исполняю обязанности почетного шефа пожарной команды. Обратите внимание на кокарду на шляпе.

Бенсон слегка нахмурился:

– По-моему, сэр, вы указали не на ту фотографию. Здесь происходит нечто похожее на драку.

– Дело в том, сынок, – виновато произнес Г. М., – что все прошло не совсем так, как надо. Я хотел сводить их на настоящий пожар.

– Ваше желание вполне естественно, сэр.

– Наконец они согласились, но с условием, что пожар не будет большим. Мы ведь уже успели немного выпить, понимаете, сынок?

– Разумеется, сэр.

– Раздался сигнал тревоги, и мы помчались под звуки сирены в самых лучших традициях. Наша поездка по улицам Гарден-Сити на Лонг-Айленде[47] со мной на заднем сиденье пожарной машины была весьма незаурядным зрелищем. Но все кончилось неудачей.

– Надеюсь, тревога не оказалась ложной, сэр?

– Нет, с тревогой все в порядке. Но когда мы прибыли к месту происшествия, взломали топорами дверь и направили шланг на игроков в бридж, то поняли, что ошиблись и попали в дом, где нет никакого пожара.