Еврейский синдром-2,5 | страница 45



Мы все провозглашаем: «Йехи Амелех!» (Да здравствует властитель!). В этих словах выражена вера и надежда на то, что настало время, когда «…воспрянут и будут торжествовать поверженные в прахе» (Исайя, 26:19) и среди них лидер нашего поколения Давид, помазанник Машиах.

Тогда мы все вскоре увидим Ребе, ведущим нас к Истинному и полному Избавлению из галута.

(Подписи детей с указанием их имени и имени матери на отдельном листе бумаги. Это письмо вместе с именами будут зачитаны у могилы.)

This letter was sent all over the world to camps and schools and all names could be sent to…» (далее указаны номера факса и телефона в Нью-Йорке).

Как видите, хабадские «учителя» не только сами с искорёженными мозгами, но пытаются вырастить себе достойную смену из еврейских детей «all over the world», т.е., по всему миру.

А как иначе назвать людей, вдалбливающих в наивные детские головы, что дедушку Шнеерсона, давно лежащего в могиле, смогут воскресить их письма. И, поднявшись из гроба, «командир» Шнеерсон поведёт свою «юную гвардию» в очередное светлое будущее.

А хабадским сказочникам, хочу напомнить историю ещё одного сказочного героя.

Жил-был такой же «добрый дедушка» с длинной бородой, который всё время молился на Золотой Ключик. Карабасом Барабасом звали. Почему же этого профессионального Кукловода автор сказки назвал Барабасом?

На это имя Алексея Толстого, должно быть, натолкнула трагедия английского драматурга Кристофера Марло «Мальтийский еврей», написанная в 1589 году. Образ главного героя - еврея Барабаса - воплощает собой настоящее исчадье ада.

Марло неспроста дал своему персонажу это имя. Так звали разбойника из Евангелия, которого должны были распять за совершённые им преступления, но вместо него, по убедительной просьбе фарисеев, Понтий Пилат приказал распять Христа.

В русском переводе Нового Завета он традиционно именуется Варавва.

Так что, все эти приветы из «прекрасного далёка» через хабадских сказочников передаёт ни кто иной, как бородатый Кукловод, благословивший своих марионеток на строительство в Украине «счастливого будущего» в Кукольном Доме.


Вопрос седьмой. Провокационный


В книге «Еврейский синдром» вы опубликовали текст якобы написанного на вас доноса. Но на самих оттисках оригинала совершенно невозможно ничего разобрать - ни текста, ни подписей. Вы уж извините, но закрадывается подозрение, что вы сознательно представили их в таком виде, чтобы нельзя было сравнить текст оригинала с вашей «расшифровкой». Ведь, если такой донос действительно существует и, как вы утверждаете, в нём нет ни слова правды, почему вы не подадите в суд на клеветников?