Спросите меня ещё! | страница 11
Сержант поднял глаза и буркнул:
— Ну что ещё?
— Не это ли вы ищете? — спросил Квейд.
— А что это?
— Да просто кусок проволоки. Я только что его подобрал.
— Вы что, взялись разыгрывать меня?
Квейд пожал плечами.
— Да нет же. Я увидел, что вы ползаете на четвереньках, и подумал, что вы ищете что-то. Может быть, эту самую проволоку?
Дикинсон зафыркал от злости.
— Какого чёрта вам нужно? Если вы не хотите сказать, кто совершил убийство, оставьте меня в покое.
— О’кей! — Квейд швырнул кусок проволоки за ящики.
— Пойдёмте, — сказал он Бостону и Энн. — Посмотрим индеек в том конце зала.
Они втроём направились по проходу между клетками. Бостон нетерпеливо крутился около Квейда:
— Кто убил, Олли?
— Пока не могу сказать: у меня нет доказательств. Потерпи немного.
Бостон шумно вздохнул.
— Убей меня бог, если ты не самый проклятущий парень из всех, кого мне доводилось знать!
— Вы хотите сказать, что пока не намерены сообщать сержанту Дикинсону? — спросила Энн Мартин.
— Да, я хочу немного подождать. Может быть, он и сам наткнётся. Не хотелось бы лишать его этого удовольствия. Сколько сейчас времени?
— Двенадцать тридцать, — сообщила девушка, взглянув на свои часики.
Квейд кивнул.
— Чудесно! В первых же дневных выпусках газет будут опубликованы отчёты об убийстве, и сюда повалят толпы любителей острых ощущений. Значит, я смогу устроить неплохое представление и продать несколько книг.
— Я хотела спросить у вас, — обратилась к нему Энн Мартин. — Вы сегодня просто изумительно отвечали на вопросы. Никак не могу понять, как это вам удаётся.
— Придётся на секундочку забыть о скромности: мне это удаётся потому, что я действительно знаю ответы на всё.
— На всё?
— Ну, конечно. Видите ли, я четыре раза прочитал всю энциклопедию от корки до корки.
Энн взглянула на него с изумлением.
— Всю энциклопедию?
— Двадцать четыре тома… Ну, давайте вернёмся. Чарли, гляди в оба.
Посмотрев вперёд, Бостон ахнул. Полицейские, прибывшие с доктором Боглом, выносили тело убитого человека. Раздосадованный сержант Дикинсон собирал свою команду и явно намеревался покинуть выставку.
— Уж не уходите ли вы, капитан Дикинсон? — спросил Квейд.
— Какой смысл мне тут болтаться? — огрызнулся сержант. — Тут у каждого есть заранее заготовленное алиби.
Квейд досадливо мотнул головой.
— Я сказал вам, как было совершено убийство? Сказал?
— Ну да. Только тут было больше дюжины разных типов, и любой из них мог проделать всё это незаметно для всех остальных.