Смарагдовое ожерелье | страница 37
— Вообще-то, есть один способ, — отвечал Фрэнсис. — Мертвец, которого Сабина обнаружила в оранжерее... это ведь не случайность. Тот человек был знаком с семейством Мерсье.
— Откуда ты знаешь? Ты видел его? Говорил с ним?
— Кажется, да. Когда я прогуливался с Виолеттой, мы встретили человека, который недавно прибыл с Барбадоса.
Каролина резко втянула в себя воздух, ее голос повысился на октаву:
— Ты гулял с Виолеттой Мерсье?! Позволь поинтересоваться — что у тебя на уме? О чем вы говорили? Обсуждали преимущества атласа в сравнении с шелком как ткани для нижней юбки или восторгались последним представлением в Рэнилэ, которое, на ваш взгляд, оказалось столь же восхитительным, как и те, что дают в Воксхолле?
— Не будь столь цинична. Виолетта хоть и красива, но далеко не глупа. По-моему, она не больше нашего довольна помолвкой своей матери. Мы плохо ее знаем. Однако вернемся к мертвецу. Разговор, о котором я веду речь, происходил не между Виолеттой и мной, а между Виолеттой и тем мужчиной. Я присутствовал при их беседе. И должен признать, это было занимательно.
— Виолетта мило улыбнулась тебе, и ты уже в рот ей смотришь. Это ты хотел сказать? Значит, ты такой же, как отец, — заявила Каролина.
Рассерженная известием о том, что брат прогуливался с Виолеттой, она совершенно не обратила внимания на его слова об умершем.
— Каролина, ради всего святого, выслушай меня. Дело было так. Я только что вернулся с прогулки верхом, и тут ко мне подходит Виолетта и просит, чтобы я прогулялся вместе с ней по саду. Я попытался отказаться, но она настаивала. Думаю, она в меня влюбилась.
— А ты, похоже, в нее.
— Ты же знаешь, мое сердце отдано Лиззи. Мы собираемся пожениться.
— В самом деле? Я думала, может, ты охладел к ней после того, как у нее изменились обстоятельства.
— Богата она или нет — мне все равно. Кроме того, это не ее вина.
— А Виолетте известно про твои планы?
— Известно, хотя, думаю, ее это не радует.
Они оба надолго замолчали. Джошуа сидел за живой изгородью, сжимая на коленях альбом, и воображал, как те двое сверлят друг друга сердитыми взглядами. От дурного предчувствия по его спине пробежал холодок, он боялся дышать.
— Итак, Виолетта настояла, чтобы я пошел с ней. У меня не было выбора, а грубить я не хотел. Я согласился пройтись с ней немного, решив, что при первом же удобном случае придумаю какой-нибудь предлог и уйду. Мы направились к оранжерее и почти сразу же натолкнулись на незнакомца, прогуливавшегося в саду. На вид он был довольно представительный, хорошо одет — во всяком случае, на работника похож не был. Мне показалось, что Виолетта была немало удивлена встрече с ним. Она остановилась и спросила, что он здесь делает. Меня она не представила, но у меня создалось впечатление, что они знакомы. Думаю, мое присутствие его ошеломило, но Виолетту он был рад видеть. Он ответил, что недавно прибыл из Вест-Индии и пришел сюда в поисках работы.