Город Эмбер: Побег | страница 19
Несколько прохожих остановились и стали глазеть на нее.
— Кто это? Что она там делает? — крикнул кто–то.
Скоро на ступенях ратуши собралась целая толпа зевак. «Они видят меня!» — подумала Лина, и ей почему–то стало весело от этой мысли. Она помахала людям на площади и сделала несколько па из «пляски жуков», которую они с Лиззи разучивали для городского праздника танца. Внизу засмеялись и захлопали. Поднялся шум.
Внезапно дверь позади нее распахнулась, и здоровенный охранник с большой клочковатой бородой схватил Лину за локоть.
— Стоять! — приказал он, хотя девочка и не собиралась никуда бежать. — Что ты здесь делаешь?
— Ой, я такая любопытная! — сказала Лина самым невинным в мире голосом. — Я просто хотела посмотреть на город с крыши.
Она прочла имя на бляхе: «Редж Резун, старший страж».
— Любопытство до добра не доводит, — про ворчал Резун.
Он подошел к краю крыши и осторожно глянул вниз. Толпа на ступенях стала еще больше.
— Так–так. Значит, беспорядки устраива ем? — с угрозой протянул старший страж.
Он подтолкнул Лину к двери и почти насильно потащил ее вниз по лестнице. В приемной их ждали. У стены с убитым видом стоял охранник Сноуд, у него безостановочно двигалась из стороны в сторону челюсть. В красном кресле сидел мэр Коул.
— Причина беспорядков — ребенок, господин мэр, — отрапортовал Резун.
Мэр вгляделся в лицо Лины.
— Я помню тебя! — сказал он. — День предназначения! Стыдно! Не успела начать работать, а уже позоришь себя!
— Я не собиралась устраивать беспорядки, — жалобно произнесла Лина. — Я просто искала вас, чтобы передать вам сообщение.
— Может, отправим ее в арестантскую на пару дней? — кровожадно предложил старший страж.
Мэр минуту прислушивался к своим мыслям, потом помотал головой.
— Ладно. Что за сообщение? — спросил он и нагнулся к Лине, чтобы она могла передать послание прямо ему в ухо. Она почувствовала, что от мэра пахнет разваренной репой.
— Доставка в восемь, — прошептала Лина. — Доставит Лупер.
Мэр едва заметно улыбнулся. Затем повернулся к охранникам.
— Всего лишь детская шалость, — сказал он. — На этот раз отпустим ее с миром.
И, обращаясь к Лине, строго добавил:
— Впредь веди себя хорошо.
— Слушаюсь, господин мэр, — ответила Лина.
— А ты, — сказал мэр младшему стражу, грозя ему своим толстым пальцем, — следи за посетителями… более… тщательно.
Бартон Сноуд заморгал и кивнул.
Лина выбежала за дверь. Люди на ступенях ратуши все не расходились. Многие зааплодировали, когда Лина вышла. Но некоторые осуждающе качали головами. «Озорство! Что за позерство! Ты что, демонстрируешь, что лучше всех?» — услышала Лина. Внезапно она почувствовала смятение. Она вовсе не собиралась ничего демонстрировать. Лина быстро прошла мимо толпы, спустилась на Оттервилл–стрит и побежала домой.